求学术,24H赤西读信部分的准确解释

打印

136100条/页,2页

1 2
您是第3867位读者

楼主 2006/9/11 13:03:00

叹气,虽然有个贴,但已经毁了

各个字幕组都很辛苦,但是都不一样

求日文好的大人解析一下

----

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:04:00

表jd我wj还是wl

单纯了解一下

---传说中的kt伪团饭

- 2 - 那就2006/9/11 13:04:00

那就先把各个字幕组的版本po上来对比一下

- 2 - 其实2006/9/11 13:04:00

相差不大 直译意译区别罢了

懂日文的自己看呗

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:04:00

我只有KTR的和月一的

acn俺没号

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:06:00

知道。。月直议,KTR意译

因为自己不懂日文。。只听懂小红对k说的:tasigede

按平时理解就是得救了吧。。月也是这样,KTR是安心了。。觉得这个意的有点出人= =

- 2 - 555552006/9/11 13:07:00

725字幕的该是比较准确的

- 2 - ==2006/9/11 13:07:00

有啥好比较的,这个读信的内容就这么重要?

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:08:00

请问725哪里有下呢?

如果有日语大大愿意辛苦一下,偶可以up一下ktr和月的视频

- 2 - 2006/9/11 13:08:00

725字幕的该是比较准确的
-------------
不同意
有引申

- 2 - ....2006/9/11 13:08:00

知道。。月直议,KTR意译

因为自己不懂日文。。只听懂小红对k说的:tasigede

按平时理解就是得救了吧。。月也是这样,KTR是安心了。。觉得这个意的有点出人

=============

月也不是直译的

得救了和安心了,在当时那个JD2周围都是陌生人的情况下,意思都一样吧

- 2 - 2006/9/11 13:08:00

725字幕的该是比较准确的

------

在搞笑= =

- 2 - ??2006/9/11 13:08:00

725字幕的该是比较准确的
-------------
怎么翻的?

- 2 - ///2006/9/11 13:10:00

725从翻译到后期特效压制都只有一人...

牛是牛

可是准确度嘛...不好说.没看过

- 2 - ==2006/9/11 13:11:00

胖子说的话又没有什么好岐义的,

倒是某语无伦次的人的话比较令人费解,这个大概要请教他本人才能给lz一个准确解释了 - -

- 2 - = =2006/9/11 13:11:00

反正说的一堆场面话,知道个大概就得了,难不成你还准备背下来日日复习?

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:12:00

有啥好比较的,这个读信的内容就这么重要?

===

对偶这种年纪大的loli真的还有意义。。

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

- 2 - nod2006/9/11 13:13:00

胖子说的话又没有什么好岐义的,

倒是某语无伦次的人的话比较令人费解,这个大概要请教他本人才能给lz一个准确解释了 - ----------

同意,大概只有他本人才知道他那话究竟是想表达什么

- 2 - P2006/9/11 13:13:00

有啥好比较的,这个读信的内容就这么重要?

===

对偶这种年纪大的loli真的还有意义。。

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

---------

一定不是,请放心

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:13:00

倒是某语无伦次的人的话比较令人费解,这个大概要请教他本人才能给lz一个准确解释了 - -

====

拼命的nod。。。但是找不到他本人啊。。

所以就算有一个准确的直译ver都心满意足了。。真的

- 2 - 2006/9/11 13:13:00

有啥好比较的,这个读信的内容就这么重要?

===

对偶这种年纪大的loli真的还有意义。。

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

-------

建议LZ去下AKFC的字幕,如果他们有做的话,你看了想必一定安心无比

- 2 - ??2006/9/11 13:14:00

有啥好比较的,这个读信的内容就这么重要?

===

对偶这种年纪大的loli真的还有意义。。

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

========

我倒觉得他上节目笑得都挺开心....默

- 2 - 2006/9/11 13:14:00

我是lz2006-9-11 13:12:00

有啥好比较的,这个读信的内容就这么重要?

===

对偶这种年纪大的loli真的还有意义。。

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

------------------------

lz眼睛不好要去看的,真的,特别年纪大了的

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:15:00

反正说的一堆场面话,知道个大概就得了,难不成你还准备背下来日日复习?

----

我到觉得不是很场面。。

一般发自内心说话会比较没有逻辑。。

- 2 - 不用2006/9/11 13:15:00

有啥好比较的,这个读信的内容就这么重要?

===

对偶这种年纪大的loli真的还有意义。。

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

-------

建议LZ去下AKFC的字幕,如果他们有做的话,你看了想必一定安心无比

--------------

用不着下akfc的,随便找一个就行....

- 2 - 742006/9/11 13:15:00

725字幕的该是比较准确的

------

在搞笑= =

=======

您验收过了??

- 2 - 其实都差不多2006/9/11 13:15:00

不过KTR翻译的比较AK

月1翻译的完全不CP

- 2 - 那个2006/9/11 13:15:00

a胖的话其实没什么歧义

关键是动物那番话比较考验翻译功底

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:15:00

建议LZ去下AKFC的字幕,如果他们有做的话,你看了想必一定安心无比

===

tf。。俺不歧视cpf,也不是cp饭

只是喜欢6个小孩而已

- 2 - 这个单元2006/9/11 13:16:00

反正说的一堆场面话,知道个大概就得了,难不成你还准备背下来日日复习?

----

我到觉得不是很场面。。

一般发自内心说话会比较没有逻辑。。

=========

我倒觉得这个单元他们肯定是知道a是要读信的,不过信的内容应该提前是不知道的...

- 2 - 昵称2006/9/11 13:16:00

建议LZ去下AKFC的字幕,如果他们有做的话,你看了想必一定安心无比

--------------

用不着下akfc的,随便找一个就行....

-------------

不用下AKFC的,月3的就能让她安心。

- 2 - 没关系2006/9/11 13:17:00

a胖的话其实没什么歧义

关键是动物那番话比较考验翻译功底

==========

跟翻译没关系,他那段话直译出来也就那么几句话翻来覆去的说,就翻译来说根本不难

不过要想知道他究竟想要表达什么,那就难了,条理不清的,看个人理解吧

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:17:00

我倒觉得这个单元他们肯定是知道a是要读信的,不过信的内容应该提前是不知道的...

===

反正6个人的表情都不官样,koki的摸头,maru的眼神,a那个眼泪不是假的,k也很少语无伦次的

- 2 - = =2006/9/11 13:17:00

我是lz2006-9-11 13:15:00

建议LZ去下AKFC的字幕,如果他们有做的话,你看了想必一定安心无比

===

tf。。俺不歧视cpf,也不是cp饭

只是喜欢6个小孩而已

---------

您喜欢我家孩子喜欢到分不清他状态好不好了?

感情您爱的深啊,

放心,不管看哪里的翻译,a的状态好坏决不会是因为动物的,谢谢

- 2 - 2006/9/11 13:18:00

建议LZ去下AKFC的字幕,如果他们有做的话,你看了想必一定安心无比

--------------

用不着下akfc的,随便找一个就行....

-------------

不用下AKFC的,月3的就能让她安心。

-------

LZ还来开贴诉说她的不安心?不都看了月3的了吗?

- 2 - ==2006/9/11 13:18:00

不过KTR翻译的比较AK

月1翻译的完全不CP

==================

为什么我觉得月1很CP?

那句“我的弱点也是赤西的弱点”

- 2 - 动物妈2006/9/11 13:18:00

lz

一个熬夜到已经神志不清的人说的几句场面话你就表计较了,好不好

- 2 - 那个2006/9/11 13:19:00

反正6个人的表情都不官样,koki的摸头,maru的眼神,a那个眼泪不是假的,k也很少语无伦次的

----------

哪里有眼泪,只是眼睛比较湿润而已,

通宵眼部分泌物是会增多的,不用太担心

- 2 - 2006/9/11 13:20:00

为什么我觉得月1很CP?

那句“我的弱点也是赤西的弱点”

-------------

也就是说月1和KTR都有CP倾向,难道其实那话真的很CP??

- 2 - 那句话2006/9/11 13:20:00

不过KTR翻译的比较AK

月1翻译的完全不CP

==================

为什么我觉得月1很CP?

那句“我的弱点也是赤西的弱点”

=============

那句话很orz

应该是:我有自己的弱点,当然赤西也有他自己的弱点...

不知道月1为什么会润色成那样

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:20:00

为什么我觉得月1很CP?

那句“我的弱点也是赤西的弱点”

====

听不懂日语的人等赐教。。这个和KTR的完全不一样

其他的部分倒出人不太大

- 2 - = =2006/9/11 13:20:00

动物妈2006-9-11 13:18:00

lz

一个熬夜到已经神志不清的人说的几句场面话你就表计较了,好不好

---------------

嗯,自己要拍戏不说,24h也是厚厚的几本剧本= =

- 2 - 7~~~2006/9/11 13:20:00

为什么我觉得月1很CP?

那句“我的弱点也是赤西的弱点”

- 2 - 原来2006/9/11 13:21:00

lz

一个熬夜到已经神志不清的人说的几句场面话你就表计较了,好不好

-------------

动物妈觉得动物说的是场面话??是说我白感动了……

- 2 - nod2006/9/11 13:21:00

为什么我觉得月1很CP?

那句“我的弱点也是赤西的弱点”

-------------

也就是说月1和KTR都有CP倾向,难道其实那话真的很CP??

----------

NOD,那段话本身就很CP

- 2 - 2006/9/11 13:22:00

那句话很orz

应该是:我有自己的弱点,当然赤西也有他自己的弱点...

不知道月1为什么会润色成那样

----------------

完全没有CP倾向的是在xq PO过的一个ACN的翻译,不过那个翻译是APF = =

谁知道ACN的档用的是哪个翻译?

- 2 - 72006/9/11 13:22:00

cp饭看什么都cp,

那天我儿子就算亲口承认动物是他相方了,

不cp的照旧不cp,要cp也不能ak啊

- 2 - ....2006/9/11 13:22:00

原来2006-9-11 13:21:00

lz

一个熬夜到已经神志不清的人说的几句场面话你就表计较了,好不好

-------------

动物妈觉得动物说的是场面话??是说我白感动了

----------

你ls明明是在自嘲..

当初动物那话一出来多少说他虚伪的...= =

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:22:00

哪里有眼泪,只是眼睛比较湿润而已,

通宵眼部分泌物是会增多的,不用太担心

====

那种肯定是很感触然后有眼泪。。面部还有嘴巴鼻子的。。要综合看啊

不然不是面部表情了。。

麻烦很爱护自己小孩的aoko就表进来了吧

真的很认真的请教学术的意见

- 2 - ??2006/9/11 13:23:00

那句话很orz

应该是:我有自己的弱点,当然赤西也有他自己的弱点...

不知道月1为什么会润色成那样

----------------

完全没有CP倾向的是在xq PO过的一个ACN的翻译,不过那个翻译是APF = =

谁知道ACN的档用的是哪个翻译?

==========

好奇,那段怎么翻译的?

- 2 - - -|||||2006/9/11 13:23:00

有啥好比较的,这个读信的内容就这么重要?

===

对偶这种年纪大的loli真的还有意义。。

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

----------------

倒了。。。这最后一句话说的是哪出?

LZ你真是“伪”团饭啊

- 2 - 2006/9/11 13:23:00

CPF眼里看来都CP,O饭眼里看来就自家

总之各萌各的也没什么不好

- 2 - 2006/9/11 13:24:00

原来2006-9-11 13:21:00

lz

一个熬夜到已经神志不清的人说的几句场面话你就表计较了,好不好

-------------

动物妈觉得动物说的是场面话??是说我白感动了……

------------------

感动什么啊你?笑~扯淡。

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:24:00

一个熬夜到已经神志不清的人说的几句场面话你就表计较了,好不好

---------------

嗯,自己要拍戏不说,24h也是厚厚的几本剧本= =

===

笑。。真的如你们说的精神不济,对自己言语控制力差

那种情况说的话真实性才更大

或者说是将自己的想法夸大说出来

- 2 - XD2006/9/11 13:25:00

a胖的话其实没什么歧义

关键是动物那番话比较考验翻译功底

------------------

为啥感觉这么搞笑的来~?哈哈哈哈哈哈

- 2 - 只能说2006/9/11 13:25:00

lz你是ak晚期,自己安慰自己去吧,何必执著看翻译呢,

反正无论说什么,你都要ak的,叹

- 2 - 其实2006/9/11 13:26:00

acn有一句翻的比较cp

什么“从前就是经常腻在一起的家伙”

acn会用“腻”字我还蛮奇怪的

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:26:00

倒了。。。这最后一句话说的是哪出?

LZ你真是“伪”团饭啊

====

我都说自己是伪的了,我没有办法6个是完全平等的喜欢

至于ls那句话,也是天天在xq被熏陶的= =

因为除了这两个,一般也没听说KT团内谁谁关系不好了

- 2 - 呵呵2006/9/11 13:26:00

那种肯定是很感触然后有眼泪。。面部还有嘴巴鼻子的。。要综合看啊

不然不是面部表情了。。

麻烦很爱护自己小孩的aoko就表进来了吧

真的很认真的请教学术的意见

===============

笑,谁直接PO日语原话给LZ好了

LZ日文那么好

先自己翻译出来

我们对照LZ翻译的再去看各站的版本,帮各站改改错

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:27:00

笑,谁直接PO日语原话给LZ好了

LZ日文那么好

先自己翻译出来

===

叹,求个学术而已

都说了我日语白了,只想好好讨论

想黑外面有个差不多名字的贴

- 2 - LZ你2006/9/11 13:28:00

真想问就不该来XQ

去找个不饭J家的日文高手

保证客观

- 2 - 原文2006/9/11 13:30:00

仁のお手紙、記念に書いておきたいと思います。

自分なりの絆を読みたいと思います。
最初に、僕にはMy Familyという場所があります。
父、母、弟、そして兄弟のように思っている奴ら、自分を支えてくれている人。
そういうFamilyがいるからこそ、今の自分がいるんだなぁと思っています。

今回の24時間テレビを通じて、人と人のつながり、そして人に対してありがとうの気持ちの大切さを改めて感じました。

だから、皆さんにも、もっともっと、自分の愛する人とのつながりの大切さを感じてほしいと思います。

もちろん、メンバーにも助けてもらっています。

亀梨、ドラマごくせんでは知らない共演者ばっかだったけど、現場に亀梨が居てくれたから本当に助かりました。

聖、どんなときでも変わらない笑顔と元気を見せてくれて、いつも助かっています。

上田、ケンカも多かったけど、実は一番冷静にものごとを見ている。自分にはできることのできるスゴイ奴だと思っています。

田口、田口はゲームが好きで、いつもゲームばっかやっているけど、そのハートの明るさ、すごく伝わってきます。

中丸、もしかしたらKAT-TUNの中で一番他のメンバーのことを気にしてるんじゃないかと思います。いつまでもその優しい心を持っていてください。

誰にでも個々にいろんな状況を抱えていて、つらいことや悲しいことがあると思いますが、「泣いた分だけ笑顔が待っている」。
僕はそうやって生きています。

こういう場を作ってくれたスタッフの皆さん、関係者の皆さんありがとうございました。
そして、KAT-TUNのみんな、オレの愛するFamily、助かっています。
ありがとう。

赤西仁でした。






聖「まさか、こんなまじめにしゃべったことないんで、そんなふうにオレのことを見ていたんだぁって」「(赤西には)すごく助けられていますよ。いろんな面で」

中丸「僕も、赤西と出逢ってから8年くらい経つんですけど、手紙とかという形で伝えられたことが無かったので、すごく感動しています」

上田「赤西の本音が聞けた感じがしますね。赤西と僕は一番ケンカが多いんでね、だから、その分仲良くもなってるんで、そういう意味でいろんな心のそこを聞けたかなって思います」

じゅんの「僕は事務所に人ってから一番長く付き合ってるのが赤西クンなんで、すごいやっぱり支えあってここまでこれて、これからも一緒にやっていけたらいいなぁって思います」

亀「そうですね、やっぱり、赤西とは何をやるにも一緒にぶつかったり、分かち合ったりとか、すごいそれが多いメンバーでもあって。

けどいざとなると、自分が弱い部分であったりだとか、もちろん赤西の弱い部分であったりだとか、ホントにお互いがお互いがギリギリになると、いっつも、いざと言うときにはこいつと話てるのかなぁ、というのが、やっぱりあって。

最近とかでもね、いろいろあったりとかしても最後には、赤西もオレに言ってきてくれるし、オレも赤西にそういう風に話して。

まぁ、昔から一緒にいたメンバーでもあったのでね、これからもいい意味でね、刺激し合いながらも、このままの関係をしっかりと築いていけたらなと」

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:30:00

就是不知道哪里有非j的日文高手= =

- 2 - = =2006/9/11 13:30:00

===

叹,求个学术而已

都说了我日语白了,只想好好讨论

想黑外面有个差不多名字的贴

=========

笑,想学术就先自己攒下墨水

- 2 - 非也2006/9/11 13:31:00

acn有一句翻的比较cp

什么“从前就是经常腻在一起的家伙”

acn会用“腻”字我还蛮奇怪的

====================

不奇怪,k那句话就是ずっと 一緒に

- 2 - CJ的望天~~~2006/9/11 13:31:00

725字幕组是哪里的?单纯想去膜拜,经常做一些我需要的字幕==

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:32:00

谢62 >"<

继续默默等日文高手- -

- 2 - = =2006/9/11 13:33:00

725字幕组是哪里的?单纯想去膜拜,经常做一些我需要的字幕==

==========

小咩咩的呗

- 2 - ...2006/9/11 13:33:00

acn有一句翻的比较cp

什么“从前就是经常腻在一起的家伙”

acn会用“腻”字我还蛮奇怪的

====================

不奇怪,k那句话就是ずっと 一緒に

==========

是すごい

上面那段日文貌似不算太全...

- 2 - = =2006/9/11 13:34:00

けどいざとなると、自分が弱い部分であったりだとかもちろん赤西の弱い部分であったりだとか、ホントにお互いがお互いがギリギリになると、いっつも、いざと言うときにはこいつと話てるのかなぁ、というのが、やっぱりあって。

===========

是分开的两句

翻译成我的弱点也是赤西的弱点,意思差了很多

- 2 - lz太懒2006/9/11 13:34:00

谢62 >"<

继续默默等日文高手- -

-----------------------------

已经讨论得差不多了

62从旧贴翻出来的,你自己考古吧

高手未必有耐心来帮你了

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:34:00

是すごい

上面那段日文貌似不算太全...

====

默了。。。差很多么?

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:35:00

已经讨论得差不多了

62从旧贴翻出来的,你自己考古吧

高手未必有耐心来帮你了

===

谢谢提醒。。24H的时候网抽了,所以没赶上

想要个日文的完整版也好= =

- 2 - = =2006/9/11 13:36:00

谢62 >"<

继续默默等日文高手- -

==============

采访一下你要学术什么?

要扣字眼切磋日文吗?您又是个日文文盲,显然这条对您没用

找各站翻译差异既而挑拨各站关系?显然您够白眼狼,人家KTR和月1好歹也是辛苦熬夜做的字幕

- 2 - ...2006/9/11 13:37:00

けどいざとなると、自分が弱い部分であったりだとかもちろん赤西の弱い部分であったりだとか、ホントにお互いがお互いがギリギリになると、いっつも、いざと言うときにはこいつと話てるのかなぁ、というのが、やっぱりあって。

===========

我有自己的弱点.当然,赤西有他的弱点

- 2 - 原文2006/9/11 13:37:00

是すごい

上面那段日文貌似不算太全...

===========

不是考古,是日饭bo复制过来的

- 2 - 喷~2006/9/11 13:37:00

725字幕组是哪里的?单纯想去膜拜,经常做一些我需要的字幕==

==========

小咩咩的呗

------------------

725是著名的一个人的字幕组~那位同学是田口饭,知道不?

- 2 - 差不多2006/9/11 13:38:00

是すごい

上面那段日文貌似不算太全...

===========

不是考古,是日饭bo复制过来的

===========

有一些细节的词语没有写出来,比如说我上面说那个すごい

懂日语的可以一边听一边对照

- 2 - 吉祥三宝2006/9/11 13:38:00

爷爷:胖子YOU来读信

胖子:动物YOU来回应

动物:爷爷YOU来写信

- 2 - ...2006/9/11 13:39:00

725字幕组是哪里的?单纯想去膜拜,经常做一些我需要的字幕==

==========

小咩咩的呗

------------------

725是著名的一个人的字幕组~那位同学是田口饭,知道不?

=====

表乱说

他还顶着AF的ID和头像XX过,但他不是A饭也不是T1饭,是K饭

- 2 - 就象2006/9/11 13:39:00

70L说的,弱点那句话月1翻的很不对,但是其他部分,楼主完全可以参照月1版本,翻的很好了.

- 2 - 原文2006/9/11 13:41:00

是すごい

上面那段日文貌似不算太全...

===========

不是考古,是日饭bo复制过来的

===========

有一些细节的词语没有写出来,比如说我上面说那个すごい

懂日语的可以一边听一边对照

-------
期待有人上完整版^ ^;

- 2 - 。。。2006/9/11 13:41:00

表乱说

他还顶着AF的ID和头像XX过,但他不是A饭也不是T1饭,是K饭

------------------

她本人看到要哭了。。。。

- 2 - OMG2006/9/11 13:42:00

725字幕组是哪里的?单纯想去膜拜,经常做一些我需要的字幕==

==========

小咩咩的呗

------------------

725是著名的一个人的字幕组~那位同学是田口饭,知道不?

=====

表乱说

他还顶着AF的ID和头像XX过,但他不是A饭也不是T1饭,是K饭

------------------

太好了……感动ing~

她的海贼我爱死了。

- 2 - **2006/9/11 13:42:00

难道就我一个觉得其实ACN的字幕也很CP=_=||||

尤其是K的那翻话,我真佩服的一口气能说这么多

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:42:00

有一些细节的词语没有写出来,比如说我上面说那个すごい

懂日语的可以一边听一边对照

-------
期待有人上完整版^ ^;
====

排。。。这位大人能不能写一下啊。。。很小声的说。。

- 2 - - -2006/9/11 13:44:00

70L明显乱翻

75L正解

- 2 - ..2006/9/11 13:44:00

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

-------

被lz逗笑了XDDDDD

- 2 - = =2006/9/11 13:44:00

------------------

725是著名的一个人的字幕组~那位同学是田口饭,知道不?

========

笑,认下725也没什么可羞的,怎么人家一座挺高挺老的动物大山就被后进小ko给开除了呢

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:45:00

因为最近a的状态一直不太好,起码希望不是因为k的关系

-------

被lz逗笑了XDDDDD

===

本来发这个贴已经做好被tx的准备了 >"<

- 2 - 2006/9/11 13:47:00

以前在JC里还能看到725字幕,请问谁还知道,在哪能找到725字幕~

- 2 - 是说2006/9/11 13:51:00

------------------

725是著名的一个人的字幕组~那位同学是田口饭,知道不?

========

笑,认下725也没什么可羞的,怎么人家一座挺高挺老的动物大山就被后进小ko给开除了呢

----------

我不知道哎!真是的话,我开心,但是最开始是个AO跟我说的人家是田口饭。

我喜欢她的Summary和海贼~~~XDDDDDDDDD

- 2 - ...2006/9/11 13:51:00

难道就我一个觉得其实ACN的字幕也很CP=_=||||

尤其是K的那翻话,我真佩服的一口气能说这么多

=========

那是因为你本人CP

KT本来就是伙伴,ACN的翻译没什么不对的

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:51:00

以前在JC里还能看到725字幕,请问谁还知道,在哪能找到725字幕~

===

可以直接去他的bo

- 2 - 其实差不多2006/9/11 13:52:00

自分なりの絆を読みたいと思います。
最初に、僕にはMy Familyという場所があります。
父、母、弟、そして兄弟のように思っている奴ら、自分を支えてくれている人。
そういうFamilyがいるからこそ、今の自分がいるんだなぁと思っています。

今回の24時間テレビを通じて、人と人のつながり、そして人に対してありがとうの気持ちの大切さを改めて感じました。

だから、皆さんにも、もっともっと、自分の愛する人とのつながりの大切さを感じてほしいと思います。

もちろん、メンバーにも助けてもらっています。

亀梨、ドラマごくせんでは知らない共演者ばっかだったけど、現場に亀梨が居てくれて本当に助かりました。

聖、どんなときでも変わらない笑顔と元気を見せてくれて、いつも助かっています。

上田、ケンカも多かったけど、実は一番冷静にものごとを見ている。自分にはできないことをできるスゴイ奴だと思っています。

田口、田口はまあ ゲームが好きで、いつもゲームばっかやってるけど、まあ、そのハートの明るさ、すごく伝わってきます。

中丸、もしかしたらKAT-TUNの中で一番他のメンバーのことを気にしてくれているじゃないかと思います。いつまでもその優しい心を持っていてください。

誰にでも個々にいろんな状況を抱えていて、つらいことや悲しいことがあると思いますが、「泣いた分だけ笑顔が待っている」。
僕はそうやって生きています。

こういう場を作ってくれたスタッフの皆さん、関係者の皆さんありがとうございました。
そして、KAT-TUNのみんな、オレの愛するFamily、ほんとに助かっています。
ありがとう。

赤西仁でした。


聖「まさか、こんなまじめにしゃべったことないんで、そんなふうにオレのことを見ていたんだぁって と思いました」「(赤西には)すごく助けられていますよ。やっぱり いろんな面で」

中丸「僕も、本当に赤西と出逢ってから8年くらい経つんですけど、改めて手紙とかという形で伝えられたことが無かったので、すごく感動しています」

上田「赤西の本音が聞けた感じがしますね。赤西と僕は一番ケンカが多いんでね、だから、その分仲良くもなってるんで、そういう意味でいろんな心のそこを聞けたかなって思います」

じゅんの「僕は事務所に人ってから一番長く付き合ってるのが赤西クンなんで、すごいやっぱり支えあってここまでこれて、これからもずっと一緒にやっていけたらいいなぁって思います」

亀「そうですね、やっぱり、赤西とはいろいろ何をやるにも一緒にぶつかったりとか、分かち合ったりとか、すごいそれがやっぱり多い、メンバーでもあって。

けどいざとなると、まあ 自分が弱い部分であったりだとか、もちろん赤西の弱い部分であったりだとか、ホントにお互いがお互いがなんかギリギリになると、いっつも、いざと言うときにはこいつと話てるのかなぁ、というのが、やっぱりあって。

最近とかでもね、いろいろあったりとかしても最後になんか、赤西もオレに言ってきてくれるし、オレもなんか赤西にそういう風に話して。

まぁ、昔からすごい一緒にいたメンバーでもあったのでね、これからもいい意味でなんか、刺激し合いながらも、このままの関係をしっかりと築いていけたらなと」

- 2 - = =2006/9/11 13:52:00

表乱说

他还顶着AF的ID和头像XX过,但他不是A饭也不是T1饭,是K饭

------------------

她本人看到要哭了。。。。

======

她不会哭的,AO才要哭

平时没见到怎么爱A,吵架发飙时就顶着A的头像穿A饭MJ

- 2 - 我是lz2006/9/11 13:56:00

725的版本已经过期了。。泪。。

- 2 - 觉得就是2006/9/11 13:58:00

表乱说

他还顶着AF的ID和头像XX过,但他不是A饭也不是T1饭,是K饭

------------------

她本人看到要哭了。。。。

======

她不会哭的,AO才要哭

平时没见到怎么爱A,吵架发飙时就顶着A的头像穿A饭MJ

-------------------

四不像

- 2 - - -2006/9/11 13:58:00

表乱说

他还顶着AF的ID和头像XX过,但他不是A饭也不是T1饭,是K饭

------------------

她本人看到要哭了。。。。

======

她不会哭的,AO才要哭

平时没见到怎么爱A,吵架发飙时就顶着A的头像穿A饭MJ

___________

你比我還瞭解她啊- -

- 2 - 。。。。2006/9/11 13:59:00

95和62是一样的?

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

136100条/页,2页

1 2
ZB回复请先登录