202 FJer又一枚~2008/3/9 2:08:00
身为FZ人却不大会说FZ话,ZENZEN被鄙视了很久,但是平日里最烦别人说我有什么港台腔,屌啊什么的闽方言里都有啊,我们平时骂人或是感慨的时候也经常说啊,又不是和JAY学的……
不过听闽南的朋友讲他们那在家里不说本地话是会被扁的啦,而且我们也是ZENZEN听不了那卷舌,有时候真是有冲动拍过去……
不过我对白云大妈是有爱的!!!!!
203 FJer又一枚~2008/3/9 2:12:00
204 北方人一枚2008/3/9 2:33:00
只排斥cos港台腔的,尤其是故意不卷舌的那些音听起来真是矫情。
其实方言当然是保留下来比较好。现在基本上只有3代都在这里的才会说地道的BJ话,当年我们模拟考还考过什么叫擦黑儿,还要造句。晕倒了一片人囧
214 = =2008/3/9 4:38:00
= =+
LS好直接
KY是「空気読めない(kuki yomenai)」的读音过来的
读不懂周围气氛(乱说话)的意思
是日本去年大热的一个词。。。。据说是日本执政党和在野党互相对骂时创出来的词。。。。囧
----------------------------------------------------------
以下是Google来的
◆KY(空気が読めない)% y??z) Y??u6 A
Kは「空気」、Yは「読めない」の略。以前は「空気を読め」といった意味で使われていたが、最近は「あいつKYだ」のように「空気を読めない」あるいは「空気を読めないヤツ」の意味で使われる。朝日の大スクープ「サンゴ汚したK·Yってだれだ」とは無関係.! Y3 p! _6 X% ?% @
◆KY(不懂察言观色)
KY是K——“空気”(KUKI)和Y——“読めない”(YO ME NA I)的缩写。以前是用于“空気を読め”(揣度气氛,察言观色)等意思。近来则用于这样一些场合:“あいつKYだ”(那家伙不会察言观色),“空気を読めない”(不懂看气氛),或者“空気を読めないヤツ”(不懂看气氛的家伙)。当然,这和朝日新闻的独家报道“污染了珊瑚的KY是谁?”是无关的。
221 = =2008/3/9 6:00:00
和tw人聊天最雷的是她们喜欢说完之后在后面加个括号自说自话,比如来句(喂喂,又在造谣)或者来个(并没有),我每次看都很囧
=========
不知為什麼覺得LS好可愛XDDDDD
其實這是很常接觸網路的twer習慣的一種表達方式
因為網路沒辦法用語氣或表情表達自己真正的意思? 所以就在後面加個括號
有時也為了不顯自己太囂張 所以自說自話調侃自己= =
一般都是網路發表文章時用??如果聊天時一直用是真的有點囧
========================================
排
寫BLOG時喜歡用括號自說自話~
然後不知不覺MSN時就就會無意識想吐槽自己...
久了都覺得自己精神Fen_Lie 一個身體裡住著一對笑いコンビ
255 lz2008/3/9 14:42:00
?广州有蛮大的一部分人连普通话都不会听,这跟香港的例子比起来是一个很大讽刺!
---------
我看这句竟然看得想哭
我爸妈都没怎么上过学
我妈卖东西阿租房子啊什么的时候总是让我们来给她当翻译
我爸跟别人说电话都说着很很很不标准的普通话
我说,ls你真的知道是什么时候gz普及普通话的吗?
你这句话阿...只会说粤语又怎么讽刺了
如果可以,他们不想学吗?知道现在的gz不会普通话多么麻烦吗?
我曾经跟我妈说教她识字,她还特高兴...虽然因为时间问题,不了了之了
我觉得现在一般的年轻人,跟他们说普通话还是能听懂得,但是如果带了口音,那就有点不知所云了
------------------------
摸摸ls,这是环境问题~
我爷爷奶奶那一辈的的老人家都不会说普通话
那时候教育不普及真的没办法
263 ==2008/3/9 18:24:00