44 = =2008/12/6 21:36:00
Xmas是聖誕節英文Christmas的代寫並非縮寫。它翻譯自希臘語的ΧΡΙΣΤΟΣ,(音譯為:Christos,基督)。新約聖經是用希臘語寫成的。
Xmas的首字母X代表了希臘字母Χ,這是基督的希臘名字的首字母。可是,因為現代字母X的承繼,很多人不經意地以為這種縮寫是將Christmas之中的「Chris」去掉。也有些人誤以為X是代表基督的十字架,其實只有聖安德魯的十字是X型的,基督的十字是型如T或有長尾巴的+號。
古代基督教標誌χ和χρ(Chi Ro——希臘語基督徒的首兩個字母)是基督名字的縮寫。在很多新約原稿中,基督(Xristos)縮寫為X。牛津英語字典里這種縮略用法可以追溯到1551年,這比英國殖民美洲早50年、比欽定聖經的完成早60年。同時,Xian和Xianity也是基督徒和基督教的縮寫(不及Xmas使用普遍)。
這種縮寫使用廣泛, 但並非所有人都接受;一些人認為這貶低了耶穌的身份。
在東亞地區(臺灣、日本、東南亞),由於以訛傳訛經常有人將此縮寫誤寫成「X'mas」,但是實際上這個縮寫加上撇號反而是錯的。
51 happy Xmas2008/12/6 21:37:00
?
?So this is Xmas
?And what have you done
?Another year over
?And a new one just begun
?And so this is Xmas
?I hope you have fun
?The near and the dear one
?The old and the young
?A very Merry Xmas
?And a happy New Year
?Lets hope its a good one
?Without any fear
?And so this is Xmas
?For weak and for strong
?For rich and the poor ones
?The world is so wrong
?And so happy Xmas
?For black and for white
?For yellow and red ones
?Lets stop all the fight
?A very Merry Xmas
?And a happy New Year
?Lets hope its a good one
?Without any fear
?And so this is Xmas
?And what have we done
?Another year over
?A new one just begun
?And so happy Xmas
?We hope you have fun
?The near and the dear one
?The old and the young
?A very Merry Xmas
?And a happy New Year
?Lets hope its a good one
?Without any fear
?War is over, if you want it
?War is over now
?Happy Xmas
?Over...
---------------------
LENNON,U是神