听说麻辣抄了hdz?

打印

305100条/页,4页

1 2 3 4
您是第17827位读者

楼主 新年需要八卦2009/1/23 20:56:00

专程把两个版本下下来比较一下 确实有抄袭之嫌 这年头流行 大手抄小家?

麻辣堕落成这样了。。失望ING

2 = =2009/1/23 20:57:00

八你妈妈的卦

3 @@2009/1/23 20:58:00

反过来我还信点

4 = =2009/1/23 20:59:00

迅速抱走BT上的hdz,orz

5 = =2009/1/23 20:59:00

LZ你komm?还是进去DT的?

6 = =2009/1/23 21:00:00

这年头怎么什么东西都能进主版了

7 = =2009/1/23 21:00:00

别DT了,真的。抱走hdz

8 --2009/1/23 21:01:00

图片点击可在新窗口打开查看

看一眼翻译名单。。。似乎有点儿可能。。。

这剧应该都是HDZ先出,日菁后出的吧?

9 = =2009/1/23 21:01:00

那你承认你是ko了?

10 @@2009/1/23 21:02:00

听说抄袭不是猪猪的拿手好戏么

11 = =2009/1/23 21:03:00

你每天爬个34页再拿点出来开楼有意思?

12 = =2009/1/23 21:03:00

你连谁先出的字幕都知道。。说你不是ko都没人信

13 = =2009/1/23 21:03:00

komm又给你洗脑了?这家说话你也信。。

建议lz参观昨天那贴:

komm曰NTV报道k演了神水后,葡萄酒销量提升X倍,然后销魂的贴图出来新闻上些华丽的写着漫画引发热潮,葡萄酒销量提升X倍

不小心撒个谎还被她们自家给揭穿了-_-

14 = =2009/1/23 21:04:00

LZ既然你比较了 上证据吧

口说无凭 这年头信得着谁啊真是

15 ==2009/1/23 21:04:00

这事问翻译人员比较好......

16 - -2009/1/23 21:05:00

你连谁先出的字幕都知道。。说你不是ko都没人信

===========

你逻辑好奇怪

ko不能讨论字幕?

你和ko有仇?

17 那你承认你是哪家托了2009/1/23 21:06:00

= =2009-1-23 21:01:00
那你承认你是ko了?
=========
激动啥不就一说
咱这贴好歹比比颜的比xx的比yy的
百度MM问你有没有做过你跟你idol xxx的梦啊这类统计贴好上百倍啊啧
你要八就八我说的东西要不就出去你八个无聊看戏的lz是要怎样?欠S啊!

18 证据啊2009/1/23 21:08:00

就是同一个日文词语在剧中不同场景用不同的中文表达 麻辣和hdz也都是一致的? 太kizuna了

19 在平静的湖面上到处放枪2009/1/23 21:09:00

无图无真相

上图

一 一

在平静的湖面上到处放枪

相当8CJ

  • RP:5869
文:2828 分:14341

20 = =2009/1/23 21:09:00

komm又给你洗脑了?这家说话你也信。。

建议lz参观昨天那贴:

komm曰NTV报道k演了神水后,葡萄酒销量提升X倍,然后销魂的贴图出来新闻上些华丽的写着漫画引发热潮,葡萄酒销量提升X倍

不小心撒个谎还被她们自家给揭穿了-_-

=============

哎呦你可真好笑了,姑且不说我家那loli说的是3%到你这变成了x倍

神水本就促进了红酒销量,请问你哪里不属实?

弱智也别DT成性

21 = =2009/1/23 21:10:00

这个寒假不消停啊

22 sigh2009/1/23 21:11:00

komm又给你洗脑了?这家说话你也信。。

建议lz参观昨天那贴:

komm曰NTV报道k演了神水后,葡萄酒销量提升X倍,然后销魂的贴图出来新闻上些华丽的写着漫画引发热潮,葡萄酒销量提升X倍

不小心撒个谎还被她们自家给揭穿了-_-

===============

这位是抓紧一切时间黑ko的?看不懂标题看不懂主题帖?

来我教你:专程下下来比较了一下,看不到?看不懂这几个词的意思?张嘴就是谁喜我脑,我这脑可没你好洗XD

就你这样的还一口一个komm,komm幸好没你这样的,再残中文还是懂的我相信。我在这儿替komm庆幸一下

好了。。乖别学泥鳅见缝就揷,你再搅和LZ我看好戏就上鞭子了

23 = =2009/1/23 21:11:00

证据啊2009-1-23 21:08:00

就是同一个日文词语在剧中不同场景用不同的中文表达 麻辣和hdz也都是一致的? 太kizuna了

-------------------------------------

上图或者上对白对比吧

另外真心期待翻译人员现身~~谁认识的去呼唤一下吧~~~~~

24 走题小82009/1/23 21:14:00

说到翻译人员

那个しんちゃん? 不是后宫的站长么

听说相当滴JP啊。。。。。。。

25 不懂这位进这贴干嘛2009/1/23 21:15:00

komm又给你洗脑了?这家说话你也信。。

建议lz参观昨天那贴:

komm曰NTV报道k演了神水后,葡萄酒销量提升X倍,然后销魂的贴图出来新闻上些华丽的写着漫画引发热潮,葡萄酒销量提升X倍

不小心撒个谎还被她们自家给揭穿了-_-

==============

练习说komm这个词汇?看这语气酸的

那什么破红酒销量S你了?跟这贴有关?说!今天上头还是你自己给自己布置了任务,这事要在几个贴里说了才算完成了今年最后的任务目标?我也知道经济危机钱不好挣不过你这能挣几个钱

看到KY的就生气!

看到LZ这么一说去瞅瞅我刚好下了两个版本。。要是这样,那就不下麻辣的了。。哎这年头抄袭的总是比不抄袭的有理哇

26 = =2009/1/23 21:16:00

HDZ比麻辣快再正常不过了,那是唯站啊。

希望麻辣没堕落到这地步,我一向只收麻辣的翻译来着,望天。

27 = =2009/1/23 21:18:00

专程把两个版本下下来比较一下 确实有抄袭之嫌 这年头流行 大手抄小家

--------------------------------------------

这才是LZ真正想黑的,都不领会LZ的神髓,真是...............

我说电站真不应该允许档转载,看看这都招来的什么玩意

28 喜欢八卦2009/1/23 21:19:00

走题小82009-1-23 21:14:00

说到翻译人员

那个しんちゃん? 不是后宫的站长么

听说相当滴JP啊。。。。。。。

===========

说来听听?

麻辣抄袭这事儿要做实了 可实在没脸

抄一饭的论坛的翻译。。

29 = =2009/1/23 21:19:00

单纯看成 听说麻辣炒了hdz....

30 ==2009/1/23 21:19:00

走题小82009-1-23 21:14:00

说到翻译人员

那个しんちゃん? 不是后宫的站长么

听说相当滴JP啊。。。。。。。

-------------------------------------------

也是以前HDZ的一个版主吧?后来不知道为啥不做了。。

不过是她的话。。。我排上面贴海报那L。。确实有点儿可能。。。。。。

31 = =2009/1/23 21:19:00

其实有的东西也说不清楚

对的一样无所谓,错的一样不太好,希望有则改之无则加勉

32 ==2009/1/23 21:20:00

看到LZ这么一说去瞅瞅我刚好下了两个版本。。要是这样,那就不下麻辣的了。。哎这年头抄袭的总是比不抄袭的有理哇

============================

如果是真的 还挺心寒的

今年上来好像挺多人都追捧麻辣然后顺便说hdz不行

然后我就真的信了orz||||||

33 = =2009/1/23 21:20:00

看成“听说麻辣炒了hdz”的一枚飘

34 ==2009/1/23 21:21:00

我说电站真不应该允许档转载,看看这都招来的什么玩意

============================

想说有那位翻译在,不允许转载她也一样下的到档

35 = =2009/1/23 21:22:00

下到现在5个字幕组的唯一一个放弃的就是ML的

36 我乃LZ2009/1/23 21:22:00

这才是LZ真正想黑的,都不领会LZ的神髓,真是...............

我说电站真不应该允许档转载,看看这都招来的什么玩意

===============

哟,看这话说的,一会儿麻辣O得说我是HDZ的托儿。。咱就一看好戏的,大过年的在外出差

搞点喜庆的事也好啊热闹。。~啧

37 望天2009/1/23 21:23:00

麻辣都不考核现在翻译的水平吗

他们不知道自己找的人究竟会不会日语的吗 = =

38 = =2009/1/23 21:23:00

囧,我看的都是HDZ的,觉得翻译挺好,而且人家速度太快了,羡慕

39 2009/1/23 21:26:00

我说电站真不应该允许档转载,看看这都招来的什么玩意

============================

想说有那位翻译在,不允许转载她也一样下的到档

=======================

那个人貌似是业余水平吧 囧

自己开论坛那么久了也没出过一个字幕

就每个月把到处收集到的五杂图和翻译做个电子书出一下

不知道有没有授权转载的= =+

40 心有灵犀一点通2009/1/23 21:26:00

抄什么抄啊,难听伐,这叫做默契,叫做心有灵犀一点通,错也错得一样,多么要好啊。这不能说明什么嘛,顶多说明麻辣和小ko那个唯站有姧情呗,和猪猪就没有,哪能啦,不服气啊?!

41 ==2009/1/23 21:27:00

那也得看先出的早了几个小时,有没有那作案时间

42 不是吧2009/1/23 21:27:00

望天2009-1-23 21:23:00

麻辣都不考核现在翻译的水平吗

他们不知道自己找的人究竟会不会日语的吗 = =

================

刚一个朋友进了麻辣做翻译 说是专门考核了的。

难道是亲友党进去的?

43 =2009/1/23 21:27:00

突然想问。。ZZ现在的翻译是不是给银子的?如果是的话。。我倒是觉得难怪ZZ的质量比最近的ML要好了。。。

ML的三角第一集看的我很堵得慌…………

歪L了 = =

44 ==2009/1/23 21:28:00

我咋没发现orz

45 ==2009/1/23 21:29:00

我说电站真不应该允许档转载,看看这都招来的什么玩意

============================

想说有那位翻译在,不允许转载她也一样下的到档

=======================

那个人貌似是业余水平吧 囧

自己开论坛那么久了也没出过一个字幕

就每个月把到处收集到的五杂图和翻译做个电子书出一下

不知道有没有授权转载的= =+

----------------------------------

那位在日菁也做了不少字幕了诶。。。

是不是专业咱就不知道了,反正名字08年很常见到。。

46 = =2009/1/23 21:29:00

看到LZ这么一说去瞅瞅我刚好下了两个版本。。要是这样,那就不下麻辣的了。。哎这年头抄袭的总是比不抄袭的有理哇

============================

如果是真的 还挺心寒的

今年上来好像挺多人都追捧麻辣然后顺便说hdz不行

然后我就真的信了orz||||||

======

我觉得第一集是麻辣比较好

LZ你比较的是2集还是只有第2集啊?

47 = =2009/1/23 21:29:00

KO 自炒

48 真心想问LZ2009/1/23 21:30:00

RID 你说的是不是第二集里法语那段。。。。。。。。。。。。。。。。。

49 2009/1/23 21:32:00

我说电站真不应该允许档转载,看看这都招来的什么玩意

============================

想说有那位翻译在,不允许转载她也一样下的到档

=======================

那个人貌似是业余水平吧 囧

自己开论坛那么久了也没出过一个字幕

就每个月把到处收集到的五杂图和翻译做个电子书出一下

不知道有没有授权转载的= =+

----------------------------------

那位在日菁也做了不少字幕了诶。。。

是不是专业咱就不知道了,反正名字08年很常见到。。

==================

但是麻辣现在一般都比其他人晚几个小时吧

说句不负责任的 给我一个猪猪的 我就能出个麻辣的 貌似不需要太大的水平。。。。。。。。。

50 心有灵犀一点通2009/1/23 21:33:00

RID 你说的是不是第二集里法语那段。。。

============

法语是小语种,糊弄过去最方便了。

51 真心想问LZ2009/1/23 21:34:00

我说电站真不应该允许档转载,看看这都招来的什么玩意

============================

想说有那位翻译在,不允许转载她也一样下的到档

=======================

那个人貌似是业余水平吧 囧

自己开论坛那么久了也没出过一个字幕

就每个月把到处收集到的五杂图和翻译做个电子书出一下

不知道有没有授权转载的= =+

----------------------------------

那位在日菁也做了不少字幕了诶。。。

是不是专业咱就不知道了,反正名字08年很常见到。。

==================

但是麻辣现在一般都比其他人晚几个小时吧

说句不负责任的 给我一个猪猪的 我就能出个麻辣的 貌似不需要太大的水平。。。。。。。。。

---------------------------------

点头。。确实只要是个中文差不多的都能做到。。。。

不过被你这么一说。。。我该怎么面对手里那堆没看的麻辣的剧。。。扭头><

52 刷的津津有味的LZ2009/1/23 21:34:00

= =2009-1-23 21:29:00
KO 自炒
========
刚从厕所回来。。
看到这里很想说:
歪上帝的L都别歪我的L
你对ko这个群体有意见麻烦出去发表。。泥鳅桑

53 = =2009/1/23 21:36:00

点头。。确实只要是个中文差不多的都能做到。。。。

不过被你这么一说。。。我该怎么面对手里那堆没看的麻辣的剧。。。扭头><

================

可以抓虱子玩儿呗,看看又抄了谁家的。

54 麻辣不准备做啦2009/1/23 21:39:00

RID??

55 --2009/1/23 21:45:00

麻辣水平越来越差了

我原本可是它家的O来着

ZZ翻译有报酬的,唉,麻辣也挂挂广告吧

市场经济时代啊

56 。。。2009/1/23 21:46:00

说了那么多 一张图都没有

某家黑人水平倒是一如既往的下作

57 在平静的湖面上到处放枪2009/1/23 21:46:00

这么说来ZZ和TVBT还真是幸福的两口子啊

45度角望天

在平静的湖面上到处放枪

相当8CJ

  • RP:5869
文:2828 分:14341

58 怒了2009/1/23 21:50:00

难道非要让我去下ML版本的字幕来自己对比么!!!!

LZ你个不HD的啊!!!

59 有图有真相2009/1/23 21:51:00

下档比较全,以下对比三家字幕档

HDZ的

图片点击可在新窗口打开查看

麻辣的

图片点击可在新窗口打开查看

猪猪的

图片点击可在新窗口打开查看

原文大意是:打开了,完美地打开了。HDZ和麻辣不约而同添加了“闻闻看”,比较诡异。

60 在平静的湖面上到处放枪2009/1/23 21:52:00

麻辣的下载量算是可以达成了

摸下巴

在平静的湖面上到处放枪

相当8CJ

  • RP:5869
文:2828 分:14341

61 zfp2009/1/23 21:52:00

过去一直下麻辣的字幕,可自从知道朋友是在ZZ做字幕的后,就再也没出过ZZ。

一方面ZZ出的的确够快,另一方面朋友的日语真的很棒,她做的只要不是太难看的剧都会去下了看。

62 = =2009/1/23 21:55:00

--2009-1-23 21:45:00

麻辣水平越来越差了

我原本可是它家的O来着

ZZ翻译有报酬的,唉,麻辣也挂挂广告吧

市场经济时代啊

-----------------

红豆泥?

63 = =2009/1/23 21:58:00

HC一下手臂

来闻闻是多出来的?

64 = =2009/1/23 21:59:00

麻辣水平越来越差了

我原本可是它家的O来着

ZZ翻译有报酬的,唉,麻辣也挂挂广告吧

市场经济时代啊

-----------------

+1

麻辣确实差了

某些小错我一小白能听出来

不是说水滴,是别的剧

65 にファンピー2009/1/23 22:00:00

去瞄了眼档,59L日文是

開いております 見事に開いております

(HI RA I TE O RI ?MA SU。MI GO TO? NI? HI RA I TE O RI MA SU)

完全没有闻的意思,很明显这是翻译的一个BUG这都能BUG的KZN,显而易见。。。

にファンピー

新人过门

  • RP:105
文:17 分:214

66 = =2009/1/23 22:02:00

ZZ的马赛克风压制不能忍受啊

67 djy2009/1/23 22:02:00

06年就只看zz的人飘过

被ml的黑鸟雷疯了

zz的翻译感觉比较专业 语言提炼的比较好

68 = =2009/1/23 22:07:00

原来麻辣可以比zz好上很多的呀

为嘛现在会这样,尤其是去年开始,错误好多

69 hc下2009/1/23 22:08:00

这张截图还挺帅

70 = =2009/1/23 22:09:00

10 @@2009-1-23 21:02:00

听说抄袭不是猪猪的拿手好戏么

==============

LS你搞笑啊

71 ~.~2009/1/23 22:10:00

扶额,三个截图一比较,我还是最爱ML的

72 在平静的湖面上到处放枪2009/1/23 22:10:00

@@2009-1-23 21:02:00

听说抄袭不是猪猪的拿手好戏么

==============

LS你搞笑啊

=================

事实证明,他们才是HX而幸福的白剽KZN

在平静的湖面上到处放枪

相当8CJ

  • RP:5869
文:2828 分:14341

73 ...2009/1/23 22:11:00

“開いております 見事に開いております”前面还有个“さあ”吧

我觉得hdz和ML的翻译都是想表述这个词吧 这个词一般翻成“来看看”这里变成“来闻闻吧”也不算错误吧

74 = =2009/1/23 22:13:00

65L的马甲,我倒。。。

75 --2009/1/23 22:14:00

“開いております 見事に開いております”前面还有个“さあ”吧

我觉得hdz和ML的翻译都是想表述这个词吧 这个词一般翻成“来看看”这里变成“来闻闻吧”也不算错误吧

=========================

碰到hdz这种疯狗 有什么好跟他们解释的

76 在平静的湖面上到处放枪2009/1/23 22:14:00

看着73L我风中凌乱了

在平静的湖面上到处放枪

相当8CJ

  • RP:5869
文:2828 分:14341

77 = =2009/1/23 22:14:00

单纯来HC儿子的小白藕>3<

78 75L2009/1/23 22:17:00

hdz又S到你啦fufufufufu

79 = =2009/1/23 22:17:00

“開いております 見事に開いております”前面还有个“さあ”吧

我觉得hdz和ML的翻译都是想表述这个词吧 这个词一般翻成“来看看”这里变成“来闻闻吧”也不算错误吧

=====

的确有“来”的意思额。。。

80 * 必填2009/1/23 22:17:00

“開いております 見事に開いております”前面还有个“さあ”吧

我觉得hdz和ML的翻译都是想表述这个词吧 这个词一般翻成“来看看”这里变成“来闻闻吧”也不算错误吧

----------

pai

81 我来爆料2009/1/23 22:17:00

rid

麻辣那个人真的不怎么会日语的。。。。。。

82 NONONO2009/1/23 22:19:00

“開いております 見事に開いております”前面还有个“さあ”吧

我觉得hdz和ML的翻译都是想表述这个词吧 这个词一般翻成“来看看”这里变成“来闻闻吧”也不算错误吧

=======

是我,我会翻译成:那么

在日语二级里专门讲到这个词,它就是一个转换话题提示主题的作用

当然了既然是语气词怎么翻都可以

但是都翻译成来闻闻看就实在是有抄袭之嫌。这种根据语境翻译的情况下出现一个字不差的几率还是很少的,或者我们说翻译们在那一刻神奇的思维碰撞了!><

83 = =2009/1/23 22:19:00

81 我来爆料2009-1-23 22:17:00

rid

麻辣那个人真的不怎么会日语的。。。。。。

===========

如果那样翻。。我这种水平也可以了ORZ

84 人形LOLI御姐心2009/1/23 22:20:00

75你才疯吧

人家好好分析,你乱吠什么

85 = =#2009/1/23 22:21:00

话说我一直看猪猪的,他家翻译的比较流畅。看日菁的有些句子有前文对不上后文的感觉。

86 维持持续的LZ2009/1/23 22:22:00

碰到hdz这种疯狗 有什么好跟他们解释的

=================

好好说话,这年头小孩怎么都不晓得要先讲道理的?

动不动就骂人!疯狗惹你啦。。还不是被你咬了忘打预防针传染了!

87 = =2009/1/23 22:24:00

压制啊压制

压制永远是猪猪最大的诟病

就凭这点,说什么也看ML

88 = =2009/1/23 22:24:00

哎呦乖乖,麻辣字幕O都出现了?

89 - -2009/1/23 22:25:00

“開いております 見事に開いております”前面还有个“さあ”吧

我觉得hdz和ML的翻译都是想表述这个词吧 这个词一般翻成“来看看”这里变成“来闻闻吧”也不算错误吧

=======

是我,我会翻译成:那么

在日语二级里专门讲到这个词,它就是一个转换话题提示主题的作用

当然了既然是语气词怎么翻都可以

但是都翻译成来闻闻看就实在是有抄袭之嫌。这种根据语境翻译的情况下出现一个字不差的几率还是很少的,或者我们说翻译们在那一刻神奇的思维碰撞了!><

-----

如果说那个sa翻译成“那么”:

那么,打开了!完美地打开了!? ←感觉是稍微有点接不上。

其实翻译成“来闻闻吧”,或者“来看看吧”,是有意译在里面的。

至于是抄还是思维的碰撞,不参与。

90 ...2009/1/23 22:26:00

只是个人意见?当时的话是叫小雅的女孩子说的 翻译成“那么”也不是不行 但是“那么”是比较平静的词 而当时那个女孩子希望达成宣传的效果 翻成“那么”就不是太合适了

仅代表个人意见

91 @@2009/1/23 22:26:00

ML没看过 HDZ的版本别的不说 就那两句法语 看得我想掀桌……糊弄人也表做得这么明显好伐

哪位姑娘D了ML的版本 麻烦帮个忙把小k换瓶那里和那外国女人对话的最后那句 多谢 的字幕截来看看?

92 = =2009/1/23 22:28:00

有TX在猪猪翻动画,一集十几二十块呢,日剧就不晓得了

不过她水平挺高,可以自己校译

93 = =2009/1/23 22:28:00

那段法语,zz好像是没翻。。。于是我只听懂了最后的多谢。。。?记错勿pia

94 有图有真相2009/1/23 22:30:00

来继续接续,又截到一组。

HDZ的

图片点击可在新窗口打开查看

麻辣的

图片点击可在新窗口打开查看

猪猪的

图片点击可在新窗口打开查看

日语原文:我才要抱歉呐,擅自看了别人的手机。HDZ在手机后面加了个原文中没有的“号码”,麻辣又默契了一次,这俩字幕组实在是太要好了,干脆结婚吧。

95 酱油党2009/1/23 22:30:00

看一眼翻译名单。。。似乎有点儿可能。。。

这剧应该都是HDZ先出,日菁后出的吧?

---------------------

非常有可能

shinchan就是那个小新?她居然会日文,还是主力翻译?!

士别N日刮目相看

96 = =2009/1/23 22:30:00

都说了MLO很BH的...

97 ==2009/1/23 22:32:00

“開いております 見事に開いております”前面还有个“さあ”吧

我觉得hdz和ML的翻译都是想表述这个词吧 这个词一般翻成“来看看”这里变成“来闻闻吧”也不算错误吧

=========================

碰到hdz这种疯狗 有什么好跟他们解释的

------------

人家是学术的讨论

你是牙没长好就喜欢乱咬

98 在平静的湖面上到处放枪2009/1/23 22:33:00

从阴谋论的观点看

这贴是ZZO开的

上图还不忘给自己家打个小广告

一 一

在平静的湖面上到处放枪

相当8CJ

  • RP:5869
文:2828 分:14341

99 = =2009/1/23 22:33:00

哪位姑娘D了ML的版本 麻烦帮个忙把小k换瓶那里和那外国女人对话的最后那句 多谢 的字幕截来看看?

========

ML的没看到多谢这句

100 = =2009/1/23 22:34:00

所以我一直都不看日菁啊...

支持猪猪 ~

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

305100条/页,4页

1 2 3 4
ZB回复请先登录