听说麻辣抄了hdz?

打印

3055条/页,4页

1 2 3 4
您是第17828位读者

301 = =2009/1/26 9:10:00

-_-2009-1-25 6:47:00
ls的mlo转移目标的速度太bh了吧,看不得ml被批评,就该把更大的料抖出来,
-----------------------------------------------------------------------
这位爷是偏向猪禸家的吧
没看到我提供网页快照 上面关键词 是 日箐 抄袭吗?
本想韩度下什么事态
?结果搜出这种好东东
很多人只不过是路人一枚何苦想的过多

302 = =2009/1/26 9:20:00

这片儿有原著漫画的吧 为啥不猜两家字幕组为了省事儿直接抄了漫画版的翻译?
-------------------
LS没看过漫画么,和电视剧改动很多
但是HDZ能不能不为了“避嫌”也罢或者什么理由也好,把“酒庄”翻译成“酒村”啊,随便一本时尚杂志上就会有这种介绍吧
已经是约定俗成的说法,酒村是什么东西啊真囧了

303 - -2009/1/26 10:08:00

LS没看过漫画么,和电视剧改动很多
但是HDZ能不能不为了“避嫌”也罢或者什么理由也好,把“酒庄”翻译成“酒村”啊,随便一本时尚杂志上就会有这种介绍吧
已经是约定俗成的说法,酒村是什么东西啊真囧了

------------------------------

什么叫做约定俗成?Chateau是城堡的意思,那些Chateau XXXX既可以翻成“酒庄”,翻译成“酒堡”、“酒园”也是大有人在,何来的约定俗称?至于酒村是什么东西,是葡萄酒区域划分的一个单位,藤枝先生提到的几个酒村都是勃艮第夜丘地区著名的产区,而且日语原文也是非常清楚定义为“むら”,听力不好去查一下耳朵。以冯内·罗马尼酒村为例,它是勃艮第产区的精华地区,拥有好几个享誉全球的著名酒庄,其中就包括罗马尼·康帝园和李其堡。看了本漫画就以为自己是行家,到处纠错也不怕贻笑大方,行走江湖果然单靠一个“勇”字。你问酒村是什么东西,我还想问你是什么东西呐。你干脆不动日语就把日本人赶出地球好了。

304 YEKE2009/1/30 0:09:00

我只能说,如果TVBT和HDZ翻得差不多,那一定是TVBT抄袭~HDZ速度真是RP!

305 = =2009/1/31 22:30:00

同样看成“听说麻辣炒了hdz....”

ZZ压制烂可能因为压制无能多囧 一人压N剧。。。

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

3055条/页,4页

1 2 3 4
ZB回复请先登录