jms帮个忙,那些现在中国流行的词汇是从日本引进的?

打印

8787条/页,1页

1
您是第4222位读者

楼主 = =2009/2/10 18:54:00

包括“女优”这种本来是中国词汇,但是现在汉语没有了,又从新被引进的

要写个论文,收集材料

女优、人气还有什么?

2 ==2009/2/10 18:56:00

记得有期康熙说的这个,貌似还有艺能界,艺人,不知道对不对

3 = =2009/2/10 18:56:00

你先告诉我中国现在流行哪些词汇。。。。

4 ==2009/2/10 18:57:00

其实现代我们用的中文的词汇有80%是从日本引进的

5 = =2009/2/10 18:57:00

ACG的大多都是

6 不是流行词汇2009/2/10 18:59:00

RID

但以前从老师那里听说就连 社会 也是日本进口的|||

有点记忆深刻

7 = =2009/2/10 18:59:00

其实现代我们用的中文的词汇有80%是从日本引进的

================

你说20%我都要考虑要表信你

8 = =2009/2/10 19:01:00

其实现代我们用的中文的词汇有80%是从日本引进的

================

你说反了吧

9 ~~2009/2/10 19:01:00

经济 这个词是日本引进的

我肯定~

10 囧rz2009/2/10 19:01:00

一级棒?? ICHIBAN

11 = =2009/2/10 19:02:00

改革开放

12 = =2009/2/10 19:04:00

不记得谁跟我说的了

说是连“主题”这种词也是日本过来的

13 = =2009/2/10 19:05:00

宅,萌

这些算不

14 = =2009/2/10 19:06:00

科学 技术

15 = =|||2009/2/10 19:08:00

广告 広告

科学

都是明治维新时期日本人率先翻译成汉字然后再引进的。

呃。LZ可以wiki一下啊~

16 专业知识2009/2/10 19:09:00

美术

这个词,中国是没有的

来源于日语的“美術”

ma,可能不算流行词汇吧。算日常词汇!

17 = =2009/2/10 19:11:00

营业中

老师讲过这个。。。OTL 不过不算流行词汇吧

18 = =2009/2/10 19:12:00

天,豆瓣也有这个贴?都是LZ发的?

http://www.douban.com/group/topic/5345097/

19 = =2009/2/10 19:13:00

卡哇伊……

20 = =2009/2/10 19:13:00

经济

21 = =2009/2/10 19:14:00

其实现代我们用的中文的词汇有80%是从日本引进的

================

你说反了吧

=========

MS还真是80%,老师讲的。。汗

比如古代的汉语。。

不会像现在这样用“的”字

22 = =2009/2/10 19:15:00

太多了,一搜一大堆

23 = =2009/2/10 19:15:00

确实和现代科技有关的很多词汇我们都是取巧跟日本学来的,因为当时的旧中国很落后知识份子又太少。

24 2009/2/10 19:15:00

确实现在我们使用的70%的现代词汇都来自日本...经济,社会,科学,民主,场合,俱乐部,教授 这些词都是,甚至流行也是...

尤其是科学类和经济,军事等现代科技学术方面的词

上语言学导论的时候学到的,当时也惊了,ms是对于外来新文化技术产生的新词汇的翻译我们国内的几个版本都不够贴切易懂,比如严复的译版,有兴趣的可以看一下

最后被接受的是日本的翻译版本,反正汉字都是他们借的,直接拿来用就好了

当然还有蛮多日本直接用片假名音译的,我们用汉字意译,这点比他们做的好

25 = =2009/2/10 19:16:00

ACG界不少,但不能算得上全中国流行的词汇

如 工口

26 = =2009/2/10 19:17:00

历史的。。进步的。。。

27 = =2009/2/10 19:19:00

ACG界不少,但不能算得上全中国流行的词汇

如 工口

-----

我也想到工口了

28 想想2009/2/10 19:19:00

写真

29 = =2009/2/10 19:20:00

当然还有蛮多日本直接用片假名音译的,我们用汉字意译,这点比他们做的好
=======
我们国家自己音译的词也不少,而且译出来也比较好,阿斯匹林啊,幽默啊什么的,老祖宗更喜欢自己造词。。。这也许就是先进和退步的对比吧。。

30 = =2009/2/10 19:21:00

雷= =

31 = =2009/2/10 19:25:00

10 囧rz2009-2-10 19:01:00

一级棒?? ICHIBAN
----------------
难道你跟我一个日语班的...囧
上周末老师还说,一级棒就是一番的音译? ORZ

32 雷?2009/2/10 19:26:00

= =2009-2-10 19:21:00
雷= =
--------------------------------------------
雷是哪个词变来的?这我倒是真没听说过了……

33 ==2009/2/10 19:29:00

革命 电话

34 路过2009/2/10 19:31:00

很简单,去新华书店找本[汉语外来语词典]随手翻一下你就知道了

经济 社会 法律等方面的词汇说80%来自日语一点不夸张

35 = =2009/2/10 19:32:00

政治学,数学,等等后面带“学”字大多是传进来的专门词汇

36 - -2009/2/10 19:38:00

我记得化学 干部这些都是日本进口词汇

37 = =2009/2/10 19:45:00

记得 历史 也是吧

38 ==2009/2/10 19:48:00

什么“感” 什么“型”什么“派”


就以上这些也都是从日语来的

39 = =2009/2/10 19:50:00

雷= =
--------------------------------------------
雷是哪个词变来的?这我倒是真没听说过了……
---
我记得日文原文是"电波"啥啥的,翻译过来就是雷

40 ><2009/2/10 19:51:00

元气

41 - -2009/2/10 19:55:00

萌 御宅 应援算不

42 我也是认真的2009/2/10 19:56:00

有理数。。。。

43 ==2009/2/10 19:56:00

"爆" ?算不算

44 = =2009/2/10 19:58:00

好像说 干杯 也是

45 = =2009/2/10 19:58:00

友达以上 恋人未满 =v=? 这是我们日语老师上课举得例子

46 = =2009/2/10 19:59:00

友达以上恋人未满 =v=? 日语课上老师举的例子~

47 = =2009/2/10 20:02:00

物流是不?

还有XX最高,XX至上这种

热卖是么?

48 = =2009/2/10 20:02:00

卡拉OK

49 --2009/2/10 20:03:00

50 - -2009/2/10 20:03:00

违和感

51 = =2009/2/10 20:05:00

女优这些不算流行吧 中国大部分人都说女演员吧

友达以上 恋人未满 可能中国人可以理解意思 但通常不会这么说吧

经济 社会这些倒是听说是日文引进的

52 一串72009/2/10 20:06:00

食堂

一串7

御姐养成中

  • RP:13825
文:6243 分:32745

53 哎......2009/2/10 20:08:00

http://bbs.military.china.com/data/thread/1011/2547/43/79/9_1.html

一篇题为《浑身发麻:我们不讲“日本汉语”就不能说话了吗?》的文

看了真的浑身发麻

54 = =2009/2/10 20:12:00

超xx,乱xx…

55 toh2009/2/10 20:36:00

ty不是有L了嗎? 還蠻高的

56 ……2009/2/10 20:44:00

当然还有蛮多日本直接用片假名音译的,我们用汉字意译,这点比他们做的好

______________________________________________

+1

我也觉得这一点咱们做的不错

57 ——2009/2/10 21:16:00

好像“名词”这个词本身都是引进的

58 = =2009/2/10 21:20:00

达人? 好像也是的吧。。

59 = =2009/2/10 21:40:00

ACG界不少,但不能算得上全中国流行的词汇

如 工口

-----

我也想到工口了

---------------

工口+1

60 新闻2009/2/10 22:08:00

RID

61 = =2009/2/10 22:09:00

记得TY有八过?

62 刷o榜2009/2/10 22:59:00

哲学,物理,化学……

确实蛮多的。

63 雷?2009/2/11 0:36:00

雷= =
--------------------------------------------
雷是哪个词变来的?这我倒是真没听说过了……
---
我记得日文原文是"电波"啥啥的,翻译过来就是雷
================================
扶额,原来我一直都没有理解电波的真正意思啊……远目

64 - -2009/2/11 1:11:00

看完这L我有点发寒..

65 以前了解过一点2009/2/11 1:28:00

其实80%一点都不夸张

问题不是出在国内缺翻译人才

而是在世界变革的20世纪初,大量新词汇都是西语,一部分直接译成中文一部分因为封建社会和资本主义社会文化缺乏沟通无法翻译不得已通过资本化的日文转译

而到了汉语言改革和简化的20世纪中期,为加快语言发展进程没有再做大量的中文翻译外来词汇,而从日文汉字转译是最便捷和准确的方法

一切都受限于当时历史条件的限制

民那要谅解

PS 和媒体、传播、信息有关的词汇也大量来自日语

66 路过2009/2/11 1:35:00

发寒也好发麻也罢,认清现实总是好事

清末民国年间文人留日还是很多的,于是这些人在引进传播理念的同时也借鉴了日语的词汇,也算历史遗留问题了

其实日本人自己也不知道,如果你跟他们说这些词中文和日文完全一样,他们第一反应还以为是从中国传过来的呢

67 ==2009/2/11 1:46:00

额,看到百分比也惊讶了一下……

的确是特定的历史背景下所造成的现象,只能说是中国人在开始与西方文明接轨时在词汇的演变上选了一条比较便捷的道路,也算是历史的选择吧

68 - -2009/2/11 1:59:00

我们传给了他们汉语,然后他们再给我们现代词汇,果然一切事物是互相制约互相发展么

69 - -2009/2/11 2:02:00

日本的文字还是我们传过去的,归根结底不还是一个派别么。。。当时,西方列强先敲开了日本的大门。。。

70 ||||2009/2/11 2:09:00

omg~~我真的是第一次知道

我都一直这些以为是日本从中国学来汉字学来的词呢

记得有次说到什么的时候,日本人跟我说,微妙..

....紧接的就问我知道什么意思吗?

我还不屑得说,这是中国过来词语怎么可能不知道....

71 = =2009/2/11 3:32:00

我也听说过80%的现代汉语用的词汇是日本人翻译过来的事

日本人现代化进程比较早嘛~

72 = =2009/2/11 3:59:00

LZ你标题里面的“流行”“词汇”“引进”十有八九都是日本来的

73 = =2009/2/11 4:07:00

GCD也是从日文翻译过来的。。。

74 = =2009/2/11 4:47:00

求ty的高楼……

75 我LZ2009/2/11 5:35:00

虽然不确定,但是我一直觉得很多小女生装可爱的时候喜欢说的[xxxxxx的说]来源于日语的[xxxxxxです]

我LZ

相当8CJ

  • RP:4380
文:1946 分:10235

76 = =2009/2/11 7:49:00

其实现代我们用的中文的词汇有80%是从日本引进的

================

的确是这样,不是指我们现在用的词,而是说古代没有,近代才开始用的那些

诸如教育,科学,zheng_fu都是日本先用再引人的

77 ++2009/2/11 8:02:00

早前去学日语的时候,老师就说了,字是中国传过去的没错,可是那些新鲜的词特别是孙中山的那个时代,不是大多数人都去日本留学了嘛,那个时候是把日本好多词给传过来了,什么社会,科学,法律,民主之类的。。。

78 ==2009/2/11 9:09:00

虽然不确定,但是我一直觉得很多小女生装可爱的时候喜欢说的[xxxxxx的说]来源于日语的[xxxxxxです]

=======

是来自于xxxxと言う

79 = =2009/2/11 9:18:00

http://bbs.military.china.com/data/thread/1011/2547/43/79/9_1.html

一篇题为《浑身发麻:我们不讲“日本汉语”就不能说话了吗?》的文

看了真的浑身发麻

======================

看了下面的回帖以及签名,我也浑身发麻……

80 --2009/2/11 9:20:00

女优这些不算流行吧 中国大部分人都说女演员吧

----------------

感觉女优这个词在中国人,特别是wsn那里是特指某类女优==

81 2009/2/11 9:24:00

有啥好发麻的?

不过是新东西日本人先接受,先翻译,然后再传回中国的。

现在根本就不会有这种东西了。比如电脑,中国人创造了这个词语。但是在日本就是直接音译的。

还有社会,科学等等也不一定都是日本造的,翻翻古典中国的典籍是有的,不过赋予了他新的意义。

82 2009/2/11 11:01:00

其实80%一点都不夸张

问题不是出在国内缺翻译人才

而是在世界变革的20世纪初,大量新词汇都是西语,一部分直接译成中文一部分因为封建社会和资本主义社会文化缺乏沟通无法翻译不得已通过资本化的日文转译

而到了汉语言改革和简化的20世纪中期,为加快语言发展进程没有再做大量的中文翻译外来词汇,而从日文汉字转译是最便捷和准确的方法

一切都受限于当时历史条件的限制

民那要谅解

PS 和媒体、传播、信息有关的词汇也大量来自日语

-------------

这个正解

还有上面说的经济类词汇和科学类词汇

基本上上个世纪二十年代许多涌现出来的新词,尤其是两个字的,都是从日语里直接引进的

83 ^^2009/2/11 11:46:00

傲娇

XX控

84 = =2009/2/11 12:24:00

“物流”也是。。上物流课的时候留日老师说过

85 ==2009/2/11 12:30:00

还有“民俗”

86 = = 我后悔好奇了2009/2/12 0:59:00

寫真,量販,達人,熟女,正太等= = 基本從台灣過來的,父母這一輩不用的。。

還有一些是因爲政治原因才會有的,比如派出所

還有就是20世紀初,因爲受日本人資助革而導致的引進,比如孫中山時代引人的那些。

(詞彙這種東西,完全是經濟水平反映流行程度的,我們有相片有照片,但仍然滿大街飛滿寫真,而很多都會隨著影響的消失而退潮, 80% 其實挺誇張的,很多翻譯基本都是兩邊同時進行,真的誰抄了誰的,很難説)

87 理解不能。。。2009/2/12 1:04:00

脑残?

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

8787条/页,1页

1
ZB回复请先登录