44747条/页,5页
401 第一壶茶2009/12/3 21:23:00
我395
默默披上马甲求GD
我就一没资源小孩儿家,不知道会不会雷到人
第一壶茶
弱弱地
402 字幕组皮条客2009/12/3 21:23:00
403 字幕组皮条客2009/12/3 21:38:00
404 字幕组皮条客2009/12/3 21:40:00
405 353L2009/12/3 21:40:00
觉得跟393是一家的,囧~~-------是吗?人家是用~~的那一家
-------------
呃,不是一家字幕组
但是我觉得是一家人
406 3932009/12/3 21:42:00
407 史上最皮实的时间轴2009/12/3 21:43:00
史上最皮实的时间轴
新人过门
408 皮实2009/12/3 21:44:00
409 史上最皮实的时间轴2009/12/3 21:45:00
410 知名不具2009/12/3 21:49:00
411 353L2009/12/3 21:59:00
肯定是一家,废话那么多的能有几家
-----
囧~
于是每周还要被他的废话所折磨
412 = =2009/12/3 22:01:00
皮实轴
你是不是已经在回家路上了
等你哦~
413 3932009/12/3 22:08:00
414 ==2009/12/3 22:29:00
415 ==2009/12/3 22:31:00
416 路人2009/12/3 23:16:00
417 ==2009/12/3 23:28:00
418 = =2009/12/4 8:51:00
有些校队水平不够而且相当不负责,做翻译的时候,最感到无助的事就是辛辛苦苦认认真真翻译出来的东西,被某些校队改得乱七八糟狗屁不通的,特别是有些特定称谓专有名词些,不知道是不懂还是怎样,一个很正式档被搞得跟NC节目一样,花了很长时间不断斟酌词句的翻译就被毁了,因为这样,所以就没什么积极再继续了
419 = =2009/12/4 10:41:00
恩
听朋友说过,有的校对都是乱来的
有些地方很明显的错误,不会日文的都能看出来,结果校对没看出来...
420 = =2009/12/4 11:29:00
校对一枚路过
只想说418乃自己都打错字有些句子还有语病,怎么挑校对啊
421 = =2009/12/4 11:56:00
想说有字幕组能做TV两家的番组不?
对这两家的番组很有爱啊
可惜字幕那是稀缺啊
422 = =2009/12/4 12:02:00
===========
有翻译就做= =
423 = =2009/12/4 14:01:00
同做校对的
以前做过翻译结果正确的被校对改错了,后来就跟boss说不做翻译专门做校对了
不过有的翻译的确囧,低级错误,漏句,错别字,杯具的不得了
见过最杯具的是号称过了一级的翻译连無理だと思う这种句子都能翻错= =
本身改的就很崩溃了,改完出了成品翻译还去找boss问是不是因为我对她有意见所以才改了她那么多Orz。。
还好后来这位姑娘被boss温柔的劝退了=v=
424 - -2009/12/4 14:56:00
作了4年的KT家翻译+校对的飞过
个人比较爱翻译,校对改的那个郁闷啊....大片大片的空白出现的时候
哭的心情都有了
然后要把N个人的翻译统一的时候
自己的完美主义癖好简直就是要把自己弄疯了...
其实做翻译做久了也有强迫症了的
每次看ZZ或是日菁的字幕 看到错误就想去改
综艺档是基本不敢看字幕档了 怕自己抓狂
想起当初一个人翻译+校对了一场CON....
之后就再也没看过那CON的DVD了 - -
望天...
425 字幕爱2009/12/4 14:57:00
--------
我们字幕组没有常规在做TV的番组,不过也时不时做做
TV家番组太多,SP也不少,欢迎别家一起合作出档~
字幕爱
426 = =2009/12/4 15:05:00
427 = =2009/12/4 15:07:00
428 = =2009/12/4 15:13:00
我和一亲友加起来听了某句句子近百遍...
用时以小时计算...
-------
我家特效gn时间喜欢以“帧”计算
429 = =2009/12/4 15:36:00
校对er
最杯具的是一过一级的姑娘翻控歌的歌词
那错的是连不会日文的亲友都能看出错了
于是校对中文歌词那会天天给亲友们提供笑料
430 = =2009/12/4 15:41:00
我对5LDK和VVV6那是有相当的好感啊
期待有字幕组能做
431 = =2009/12/4 19:16:00
有谁跟我一样SOLA字幕组今天杯具了么
432 = =2009/12/4 19:34:00
同对5DK有好感
小白一级囧囧飘过
433 = =2009/12/4 19:35:00
5LDK··
我去死一死
434 = =2009/12/5 11:10:00
至今最受不了的就是被MKV就是高清洗脑的LOLI们
还有那些把音频视频分离在视频上压了LOGO然后再封装了的
有毛意义
435 ><2009/12/5 11:16:00
音视频分离只压LOGO没压上字的话还是有一定价值的,毕竟LOGO对画面的破坏性小得多
436 = =2009/12/5 11:29:00
437 = =2009/12/5 11:34:00
AO的片头做得挺用心但是真的太长了,都是大档忒占地方,有时候一个宣番还没有片头长
438 字幕爱2009/12/5 11:36:00
招手~~
432L的翻译姑娘来我们家不?
其实除了5LDK以外,我一直都很想做一期DASH SP啊~~
439 = =2009/12/5 11:39:00
没图 没档 没字幕的坛子,有人愿意去逛吗
440 非黑2009/12/5 11:43:00
SOLA的翻译需要改进啊。
有时候一句完全不对。
441 = =2009/12/5 11:47:00
442 = =2009/12/5 11:50:00
-----------------------------------------------
文字站吗
攻谁 受谁 啥CP的
443 = =2009/12/5 12:14:00
06年才出来做的..
当时包了除翻译以外所有活......最有激情的就是做过2次卡拉OK...
活活做了2天,话说我是笨人..一句话一句话的听,一个字一个字的写代码做的..
也就是在那年,我的小电被我彻底折腾的爆了.于是之后就没再碰了...
最找抽的就是当时才做轴就去应聘了猪猪.被那个不限经验,只要肯做而吸引
但是理想与现实是有差距的.
做过一次不知名的破剧后,就再也没人找过我- -
自爆下..我家是很久前做过小N团排球应援.小白虎的番..2次囧囧OK的...
还有人记得否= =
444 4322009/12/5 15:29:00
其实我的重点是小白···
而且也没做过字幕= =
如果GN不介意的话ONZ
Q:562789279
445 = =2009/12/5 15:45:00
杯具的我的翻译都是校对也说ok了
可是没见过出档也不知给谁翻了的
Orz
446 ==2009/12/5 16:41:00
LS是翻好没出档?
我还遇到过压出了成品,没见发布的
447 字幕爱2009/12/5 20:20:00
432L姑娘,我不知道你真实名字所以qq无法加你orz
我的Q在前一页,请你加我吧?
跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping
黔ICP备16002288号-1R0.17188 m: 3_m.49. 6