求8 P老俱的各家翻译版本的问题

打印

132100条/页,2页

1 2
您是第6103位读者

楼主 2007/2/21 17:00:00

现在知道山真、JC、nbj 海都出了,但是关键地方很多不同,想搞清楚最正确的版本

2 ==2007/2/21 17:02:00

cos女仆,哪看到哪8

除非你想黑字幕组

3 、、2007/2/21 17:02:00

要最准确的版本做什么?

4 只想说2007/2/21 17:02:00

山真的版本肯定是和事实出人最大的

5 刷到一个是一个2007/2/21 17:02:00

展开打印 您是第49个读者

6 ...2007/2/21 17:02:00

那啥,翻译出来的多少都有问题...

LZ还是学日语吧...自己意会比较好

7 ```2007/2/21 17:02:00

就看了海版而已.......

8 2007/2/21 17:03:00

同情一把听不懂的

9 = =2007/2/21 17:03:00

cos女仆,哪看到哪8

除非你想黑字幕组

----------

10 望天2007/2/21 17:03:00

关键地方有哪些?

LZ想知道哪些?

我手放在我大学四年毕业证书上发誓本着职业道德翻译不带任何主观偏向

11 - -2007/2/21 17:03:00

也好奇这个,P饭也想知道最正确的说法吧,

字幕有时候误导人的

12 ....2007/2/21 17:03:00

没看前两个

13 = =2007/2/21 17:04:00

就看了海版而已.......

===============

这个错好多

14 这里是海的2007/2/21 17:04:00

15 = =2007/2/21 17:04:00

没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”

16 = =2007/2/21 17:05:00

看了山真和海的……感觉大致意思出人不到

17 悲哀2007/2/21 17:05:00

不懂日语是悲哀的.......

18 无奈2007/2/21 17:07:00

这又不是高考题

哪来的标答

楼主居然能把那么多版本全看了

然后挑不同

想必应该是对这期老俱最执念的那家的吧

可惜其他字幕组的不是阿

19 ==2007/2/21 17:07:00

没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”
--------------------------
收过这个版本的人告诉你,没有.

20 ==2007/2/21 17:07:00

没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”
----------------------
没有,翻译成 斗真之类

21 *2007/2/21 17:07:00

不懂日语还胡乱瞎猜的更可悲~~~

不对,是可怜

^^

22 = =2007/2/21 17:07:00

LZ你有什么不懂直接问吧

23 2007/2/21 17:08:00

= =2007-2-21 17:04:00
没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”
——————————
你没看过就看了后再来说

24 还知道2007/2/21 17:08:00

天空也做了

25 =.=2007/2/21 17:08:00

山真那版,翻译是YMP的人,压制才是山真的人吧

26 = =2007/2/21 17:09:00

没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”
----------------------
没有,翻译成 斗真之类
-------------------------
这样的话,出人应该不会太大了吧

27 |||2007/2/21 17:09:00

现在收了3个版本的~~~

最大的出人是海和山真翻译都是太一问山下和谁最好,nbj是和谁不好

28 感觉2007/2/21 17:10:00

这次NBJ的好些 也有失误的地方 不过 几个焦点问题翻译得可以了就是了

PS marketing那段各家的翻译真是叫人开了眼界

29 = =2007/2/21 17:11:00

你没看过就看了后再来说

------------

条件限制,只能看没有字幕版的,有机会拿来看看

30 = =2007/2/21 17:11:00

PS marketing那段各家的翻译真是叫人开了眼界

------------------

这一段是翻的比较RP,不过本来也不好翻,意会就可以了

31 因为2007/2/21 17:12:00

news news的就是绕口令XD

32 真心地问2007/2/21 17:12:00

jc什么地方?

33 总结2007/2/21 17:12:00

自己学日语

自己翻译

这是唯一不会被误导的方法

34 ==2007/2/21 17:12:00

山真那版,翻译是YMP的人,压制才是山真的人吧
------------
嗯,应该是这样。
字幕上也是
ymp&tomapi
ymp在前

35 但是2007/2/21 17:13:00

= =2007-2-21 17:09:00
没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”
----------------------
没有,翻译成 斗真之类
-------------------------
这样的话,出人应该不会太大了吧
————————————————————
翻译006与P的那段比海的要有感情
翻译P胖和N团团员的感情用了”爱意“这个词
在隔壁贴里看到的

36 = =2007/2/21 17:14:00

翻译006与P的那段比海的要有感情
翻译P胖和N团团员的感情用了”爱意“这个词
在隔壁贴里看到的
=============================
除了海的
其他几个版本都显示006和P感情不错
不知道信谁

37 山真的2007/2/21 17:15:00

 

http://www.56.com/u79/v_MTIzNTM5NDg.html   老俱谈话1(4TOPS)

http://www.56.com/u14/v_MTIzNTQwNTk.html   老俱谈话2(小龟

38 NBJ2007/2/21 17:16:00

V2版本正确率挺高

39 |||2007/2/21 17:16:00

就提一个意见~~~

斗真的斗能不能不用繁体那个= =|||

40 ==2007/2/21 17:16:00

突然发现与山真合作的YMP在这里真没有存在感。。。。。

41 我自己耳朵听到的是2007/2/21 17:17:00

除了海的
其他几个版本都显示006和P感情不错
不知道信谁
===========
我自己耳朵听到的是
P胖说N团结成是尽是不怎么认识的人
太一问都不认识么?
P胖说除了006从以前就在一起以外,其他的人都是不怎么认识的人

42 ……2007/2/21 17:17:00

NBJ2007-2-21 17:16:00

V2版本正确率挺高

====================

同意

这次做得不错

43 想说2007/2/21 17:17:00

如果不是故意找黑。。谁会去下几个字幕组版本。。

有空||||||

44 = =2007/2/21 17:17:00

本想再多收2个版本,可是都要回复……懒

45 ....2007/2/21 17:18:00

突然发现与山真合作的YMP在这里真没有存在感。。。。。

-------------------------------

因为山真的性质可能会引发的争论,所以大家忽略了YMP

46 ……2007/2/21 17:19:00

本想再多收2个版本,可是都要回复……懒
======================
善用BD
有不用回复的

47 ???2007/2/21 17:20:00

V2版本正确率挺高

——————————————————

谢谢,想要这个版本

48 我也疑问2007/2/21 17:21:00

翻译006与P的那段比海的要有感情
翻译P胖和N团团员的感情用了”爱意“这个词
在隔壁贴里看到的
=============================
除了海的
其他几个版本都显示006和P感情不错
不知道信谁
=============
他说了爱情吧

49 = =2007/2/21 17:22:00

MS每个都有点问题的吧= =

觉得字幕组真神奇,

那么多的对话就个他们连夜赶出来了的。

50 抬头看2007/2/21 17:22:00

???2007-2-21 17:20:00

V2版本正确率挺高

——————————————————

谢谢,想要这个版本

------------------------------

抬头看46l

51 ==2007/2/21 17:22:00

MS每个都有点问题的吧= =

觉得字幕组真神奇,

那么多的对话就个他们连夜赶出来了的。

--------------------

山真似乎是凌晨4点出的。

52 同排2007/2/21 17:23:00

NBJ2007-2-21 17:16:00

V2版本正确率挺高

====================

同意

这次做得不错

====================

发现错误的地方就她们家改了。不过后面时间有点问题,但这不是什么大问题

53 *2007/2/21 17:23:00

用box下v2版蠻快的

54 2007/2/21 17:23:00

那现在争议的就是

1 说006那段

2 学校学习那段

还有吗

55 抬头看2007/2/21 17:23:00

MS每个都有点问题的吧= =

觉得字幕组真神奇,

那么多的对话就个他们连夜赶出来了的。

-------

同学,语言有不可译性,各人理解不同就会有问题出现

56 2007/2/21 17:27:00

看过的发表意见吧

没看过的也表戴着有色眼镜说话了

57 我自己耳朵听到的是2007/2/21 17:28:00

同学,语言有不可译性,各人理解不同就会有问题出现

-------------------

是的

翻译这门学问是非常神奇的

特别是日语是一门喜欢转弯抹角的语言

58 **2007/2/21 17:29:00

看海的的确有点郁闷

不知道是不是翻译的问题

59 。。。。。2007/2/21 17:31:00

对比过海和NBJ的

整体来说NBJ的正确率比较高,关键部分也处理得比较好

60 * *2007/2/21 17:31:00

觉得不是每个版本好像差不多的样子

61 找来了,对比一下吧2007/2/21 17:49:00

 

2007-2-21 17:23:00

那现在争议的就是

1 说006那段

2 学校学习那段

还有吗

图片点击可在新窗口打开查看

山真:和锦户亮是一直在一起的,除此之外几乎都是不认识的

 

 

图片点击可在新窗口打开查看

山真:有个男生在那儿摸着我的头说”也不怎么样嘛“

62 = =2007/2/21 18:04:00

我也就看了山真跟海的 差别还不少 

接着等别家的 不知道NS做不做

63 ...2007/2/21 18:11:00

山真:有个男生在那儿摸着我的头说”也不怎么样嘛“

-----------

......

64 ??2007/2/21 18:17:00

006那段不是挺统一的嘛= =

山真和海的

65 。。。。。2007/2/21 18:17:00

山真:有个男生在那儿摸着我的头说”也不怎么样嘛“

-----------

......

------------

orz............这个强

66 ===2007/2/21 18:22:00

按原话贴日语

大家自行理解算了

67 只看了2007/2/21 18:35:00

NBJ和海的,完全没看出006那段意思上有啥差别……

68 。。。。。2007/2/21 18:36:00

006那段= =不可能会有什么太大差别吧|||

差别大的估计是 市场营销 那段

69 偷图...2007/2/21 18:37:00

图片点击可在新窗口打开查看

70 ……2007/2/21 18:38:00

NBJ和海的,完全没看出006那段意思上有啥差别……

=====================

不是吧 你没看吧

差满多的还

差别就在

有人想用海的来黑006和P的关系

但是用NBJ的就得萌了

71 ...2007/2/21 18:42:00

对比过海和NBJ的

整体来说NBJ的正确率比较高,关键部分也处理得比较好

================================

看就是看关键的嘛~

价值在于微弱的区别之间

72 。。。2007/2/21 18:43:00

各家的都有问题

可是还是NBJ好

起码知道自己的有问题,重做了

V2的真的比任何一家的要准

73 2007/2/21 18:49:00

都看了下 感觉其实没啥区别

关键问题走向都是差不多的就这样

74 海那个2007/2/21 18:49:00

NBJ和海的,完全没看出006那段意思上有啥差别……

=====================

不是吧 你没看吧

差满多的还

差别就在

有人想用海的来黑006和P的关系

但是用NBJ的就得萌了

----------------------

理解问题吧orz

我的理解是说跟006有一起工作过,其他人都很陌生……

75 其实2007/2/21 18:52:00

我看了NBJ第一版和海的以后最orz的是两家都么译出comicen和tonicen那段

前辈可怜见的……

76 。。。2007/2/21 18:54:00

我看了NBJ第一版和海的以后最orz的是两家都么译出comicen和tonicen那段

前辈可怜见的……

=============

NBJ第2版本修正了

77 泪了2007/2/21 18:55:00

我看了NBJ第一版和海的以后最orz的是两家都么译出comicen和tonicen那段

前辈可怜见的……

==========================

至少NBJ的V2版本里面翻译出来了~~虽然tonicen没有=v=但偶也满足了TAT

78 orz2007/2/21 18:55:00

NBJ和海的,完全没看出006那段意思上有啥差别……

=====================

不是吧 你没看吧

差满多的还

差别就在

有人想用海的来黑006和P的关系

但是用NBJ的就得萌了

----------------------

理解问题吧orz

我的理解是说跟006有一起工作过,其他人都很陌生……

--------------------

海那个版本其实很容易理解错的。

说实话

79 = =2007/2/21 18:57:00

海那个版本其实很容易理解错的。

说实话

======================

我一翻译同学都怀疑海在自黑

80 cos黑黑2007/2/21 18:57:00

差别就在

有人想用海的来黑006和P的关系

但是用NBJ的就得萌了

----------------------

老俱之后番茄和P的关系不黑了?

現在来黑006和P的关系了?不累?

再黑下去P自己又会来打黑的嘴吧

81 2007/2/21 18:58:00

为什么觉得会理解错呢

一直和006有在一起工作过 和 一直和006在一起 都是表示过去认识的

扣起字眼来了 ^^

82 = =2007/2/21 18:59:00

我想知道他那个一个月不和人说话包括006么

83 ==2007/2/21 19:00:00

我想知道他那个一个月不和人说话包括006么

------------

我怀疑006也是自己一个人塞着耳机听音乐....

84 2007/2/21 19:00:00

为什么觉得会理解错呢

一直和006有在一起工作过 和 一直和006在一起 都是表示过去认识的

扣起字眼来了 ^^

===================

可是请想想正常的中国人的语言习惯啊

我觉得很多人不是这样理解的

至少我就是……

没别的意思

85 泪了2007/2/21 19:01:00

为什么觉得会理解错呢

一直和006有在一起工作过 和 一直和006在一起 都是表示过去认识的

扣起字眼来了 ^^

====================

这个=v=是排句原因吧

不认识 虽然和006有一起工作过

会给人感觉就是这俩一点都不熟=v=

86 ==2007/2/21 19:01:00

我想知道他那个一个月不和人说话包括006么

------------

我怀疑006也是自己一个人塞着耳机听音乐....

--------------------

我估计当时006也挺郁闷的,那,期待他上老俱

87 ...2007/2/21 19:02:00

觉得有些差别只是在黑们和CP饭眼里的差别...对于其他人而言都没啥大不了的...

88 = =2007/2/21 19:02:00

但是看006那篇回忆日记,他和P在P高中时代的确不熟呀,有明说

89 2007/2/21 19:03:00

我估计当时006也挺郁闷的,那,期待他上老俱

=============================

006本来就挺郁闷的

没看运动会那个 拉面他们进来和他打招呼 这个才是真真正正的不想说话

90 抬头看2007/2/21 19:03:00

为什么觉得会理解错呢

一直和006有在一起工作过 和 一直和006在一起 都是表示过去认识的

扣起字眼来了 ^^

---------

中文博大精深,海那句很容易把后面的虽然部分看成是前面不认识的补充

91 = =2007/2/21 19:04:00

我看了NBJ第一版和海的以后最orz的是两家都么译出comicen和tonicen那段

前辈可怜见的……

===========================================

山真好像是翻出来了的= =

器重前辈?

92 69L2007/2/21 19:05:00

RID的SKY的翻译好象挺有问题的……

93 ==2007/2/21 19:06:00

最不爽的应该就是p和6,

运动会很明显。

不过没想到p僵到06年。

我之前以为05年就应该差不多了

94 截图真RP2007/2/21 19:06:00

海的版本:

太一:完全不认识吗 和N的成员们?

P:不认识呢   虽然和锦户亮一直有在一起活动过 不过其他 基本上都是陌生人

 

图片点击可在新窗口打开查看

图上这两个分句只是时间轴上做在一起显示而已

"虽然和锦户亮一直有在一起活动过" 这话是连着后半句的

95 - -2007/2/21 19:06:00

但是看006那篇回忆日记,他和P在P高中时代的确不熟呀,有明说
====================================
不是不熟吧
原话是和P在高中时代就比以前生疏了
不像以前经常打电话了
这只是说不象以前经常电话联络那样 他们以前的关系好的时候好象比和小红还好?
我记得大概是这样
不是黑 记错表怪

96 ==2007/2/21 19:08:00

图上这两个分句只是时间轴上做在一起显示而已

"虽然和锦户亮一直有在一起活动过" 这话是连着后半句的

--------------

告诉我们 时间轴也是非常重要的。

97 ??2007/2/21 19:11:00

海那个版本其实很容易理解错的。

说实话

======================

我一翻译同学都怀疑海在自黑

=====================

怎么我也觉得挺正常没啥歧义的……

和006一起工作过,其他人基本不认识

98 ==2007/2/21 19:11:00

但是看006那篇回忆日记,他和P在P高中时代的确不熟呀,有明说
====================================
不是不熟吧
原话是和P在高中时代就比以前生疏了
不像以前经常打电话了
这只是说不象以前经常电话联络那样 他们以前的关系好的时候好象比和小红还好?
我记得大概是这样
不是黑 记错表怪
------------
ls的正解

99 --2007/2/21 19:12:00

谁来告诉我jc的版本咋样?

100 想说2007/2/21 19:12:00

==2007-2-21 19:01:00

我想知道他那个一个月不和人说话包括006么

------------

我怀疑006也是自己一个人塞着耳机听音乐....

------------------

他肯定能和57聊下。有人陪的。

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

132100条/页,2页

1 2
ZB回复请先登录