26岁了想去做口译...

打印

17373条/页,2页

1 2
您是第6612位读者

101 = =2010/8/21 19:18:00

百度没意思
一个人他训练再多,那也是人生历练的一部分

如果训练只是单纯是在某个学校机构什么的机械地学习一些知识掌握某种技能,那我不认为好的口译只靠训练就能练出来,他必定是要上过大场子见过世面

在我看来粗体是一种训练也是一种历练

102 扶额2010/8/21 19:19:00

在我看来你就是那样

在你看来,或许我也是那样

就是因为我们意见不同而已啊,多简单的原因

-------

所以说你没逻辑啊。你一下说我不了解这个行业,你得出这个结论的前提肯定是你百分百知道标准答案,从而得出我错你对的结论啊。。。而所谓”不同的意见“,就是没有对错或者尚未得出对错。。。你这就是没逻辑啊。。。

-------------

那现在的结论就是ls对lls错?

ls觉得自己了解口译这个行业,而lls通过和ls的对话觉得ls其实并不了解

如果双方都不是从事这个行业的,那么这种都是主观意识的结论,从中文的角度来说,怎么能用“标准答案”这个词

103 = =2010/8/21 19:23:00

那现在的结论就是ls对lls错?

ls觉得自己了解口译这个行业,而lls通过和ls的对话觉得ls其实并不了解

如果双方都不是从事这个行业的,那么这种都是主观意识的结论,从中文的角度来说,怎么能用“标准答案”这个词

===========

本来我说的不了解就是从主观出发的,哪来那么多客观啊

又不是做算术题有标准答案

104 - -2010/8/21 19:23:00

上过大场子见过世面

====================

这本来就叫历练好吧

105 = =2010/8/21 19:26:00

上过大场子见过世面

====================

这本来就叫历练好吧

======

基本上这是历练,可是有同传是这样训练的

106 = =2010/8/21 19:28:00

于是这L最后成了纠正词义楼了吗w

107 = =2010/8/21 19:33:00

上过大场子见过世面
---------

给谁翻译不是翻译啊

不管是怎么样的场面,平常心就好啊

108 = =2010/8/21 19:36:00

历练这个词,比较侧重懂得人情世故

不适用于笔头工作

--------

人情练达即文章-

109 = =2010/8/21 19:37:00

现在初高中孩子们都在扎堆上口译班了??? 不建议LZ去

110 = =2010/8/21 19:37:00

上过大场子见过世面
---------

给谁翻译不是翻译啊

不管是怎么样的场面,平常心就好啊

=====

当然对于译者本身是要这种心态

可是大场子和小场子练出来的效果总归是不一样的

111 = =2010/8/21 19:38:00

那现在的结论就是ls对lls错?

ls觉得自己了解口译这个行业,而lls通过和ls的对话觉得ls其实并不了解

如果双方都不是从事这个行业的,那么这种都是主观意识的结论,从中文的角度来说,怎么能用“标准答案”这个词

----------

对错?我当然是对的,不然某人反驳看看?重点不是这个,重点是没逻辑啊,没逻辑争论什么。。。

112 = =2010/8/21 19:41:00

那现在的结论就是ls对lls错?

ls觉得自己了解口译这个行业,而lls通过和ls的对话觉得ls其实并不了解

如果双方都不是从事这个行业的,那么这种都是主观意识的结论,从中文的角度来说,怎么能用“标准答案”这个词

----------

对错?我当然是对的,不然某人反驳看看?重点不是这个,重点是没逻辑啊,没逻辑争论什么。。。

=======

反驳什么

你只有论点没有论据,难道要我拿另一个论点反驳?继续没论据?

就算上了论据,那都是很抽象的东西,我们说的问题本来就没法量化的

113 = =2010/8/21 19:43:00

如果双方都不是从事这个行业的,那么这种都是主观意识的结论,从中文的角度来说,怎么能用“标准答案”这个词

---------

我是学这个专业,但是没干这一行的,不是能力不行,单纯懒。。。。中文有标准答案这个词对吧?从”对错“这个角度来说,用这个词没错吧。。。

114 = =2010/8/21 19:45:00

反驳什么

你只有论点没有论据,难道要我拿另一个论点反驳?继续没论据?

就算上了论据,那都是很抽象的东西,我们说的问题本来就没法量化的

-----

我压根没论点,因为我这里没有新的观点啊

问题只是你没逻辑还出来讨论。。。

115 = =2010/8/21 19:46:00

丽娟果然是没逻辑的。。。闪

116 = =2010/8/21 19:48:00

反驳什么

你只有论点没有论据,难道要我拿另一个论点反驳?继续没论据?

就算上了论据,那都是很抽象的东西,我们说的问题本来就没法量化的

---

结论就是你没法反驳,那你说这几句看上去似乎有道理的话来干嘛

117 = =2010/8/21 19:50:00

ano,反驳是用论据反驳,而不是用论点反驳的。

118 = =2010/8/21 19:51:00

反驳什么

你只有论点没有论据,难道要我拿另一个论点反驳?继续没论据?

就算上了论据,那都是很抽象的东西,我们说的问题本来就没法量化的

-----

我压根没论点,因为我这里没有新的观点啊

问题只是你没逻辑还出来讨论。。。

=======

难道我要说“问题是你不了解还出来讨论”么

我本来就是从主观角度出发,在我认知范围内认为你不了解,是我认为你错,不是标准答案认为你错

但是你说你了解,那必然就是我们意见不同,无论是你对我错还是我错你对

本来就是一个无法量化的问题,不然的话你可以量化一个标准答案出来看看

119 = =2010/8/21 19:52:00

很自以为是地说着不合逻辑的废话,orz

120 = =2010/8/21 19:53:00

既然你已经闪了,千万表再出来回复我……说话要算话……
路过的也别凑热闹了

这话题到此为止

121 =2010/8/21 19:54:00

aiic在大陆认定的同传只有22个人,15个在帝都,7个在魔都。其中3个是上外高翻学院的老师、

122 = =2010/8/21 19:56:00

ano,反驳是用论据反驳,而不是用论点反驳的。
-------
没论据支持的论点没啥好反驳的

123 = =2010/8/21 19:58:00

aiic在大陆认定的同传只有22个人,15个在帝都,7个在魔都。其中3个是上外高翻学院的老师

+1

不知道这L对同传是啥定义
被这L一水水的同传给shock了。



124 = =2010/8/21 19:59:00

因为AIIC要求要会第三门外语所以很多同传进不了。。。其实有钱挣就好了,这种机构跟作协似的,没意思

125 = =2010/8/21 20:01:00

aiic在大陆认定的同传只有22个人,15个在帝都,7个在魔都。其中3个是上外高翻学院的老师

+1

不知道这L对同传是啥定义
被这L一水水的同传给shock了。

================
就好像很多会计都没有注会证书一样,做同传的人不少,胜任的没几个

126 = =2010/8/21 20:01:00

很多同传在联合国工作过,给欧盟东盟做翻译,给总统总理首相做过翻译,但是他们并不是AIIC的

127 = =2010/8/21 20:03:00

就好像很多会计都没有注会证书一样,做同传的人不少,胜任的没几个

--------这不是一回事,中国最好的翻译,外交部翻译室那些,并非AIIC的

128 = =2010/8/21 20:04:00

就好像很多会计都没有注会证书一样,做同传的人不少,胜任的没几个

--------这不是一回事,中国最好的翻译,外交部翻译室那些,并非AIIC的

============

我的意思是,设了一个高点的门槛罢了

129 = =2010/8/21 20:04:00

不同会议对翻译的要求都是不同的。
上面说的联合国这种,会议规模不同,会议主题不同,对翻译的要求都不同。
给总统总理翻译过- -,有的只是随翻,那和同传也是不同的。





130 = =2010/8/21 20:05:00

GN你好,我本科是高翻的。是这样,老师告诉我们,即使没有培训班也可以一样练出来,方法正确一天八个小时一个月就能出成果。不过真的,出来做会的人很少。但是毕竟是提高的训练,即使不出来做口译,这样的锻炼也是一种提高。所以加油吧!

我好久没这么正经说话了。。。OTZ。。。

131 = =2010/8/21 20:05:00

AIIC没啥意思……有人进了还退了……进了的人一定是强的,不进的人未必弱。

另外现在学过同传的人实在太多太多了。肯定有很多人能对此发表意见= =

132 = =2010/8/21 20:06:00

这不是一回事,中国最好的翻译,外交部翻译室那些,并非AIIC的

= =
囧了...



133 = =2010/8/21 20:07:00

一天八小时一个月出成果
怎样的成果啊

134 =2010/8/21 20:07:00

我真想报sisu的高翻呀

不敢。。。

135 = =2010/8/21 20:08:00

不同会议对翻译的要求都是不同的。
上面说的联合国这种,会议规模不同,会议主题不同,对翻译的要求都不同。
给总统总理翻译过- -,有的只是随翻,那和同传也是不同的。

-----

联合国选人的时候就是按最高规模选的啊,难道还选一些去做低规模,一些去做高规模?

总统总理的翻译,同传交传视译都要会。。。他们才不选水平低的。。。



136 = =2010/8/21 20:08:00

sisu还是shisu啊

137 = =2010/8/21 20:10:00

囧了...

======

其实外交部翻译水平是很好的。不能因为他们以翻套话为主就歧视他们啊。当然外面做的很多不比他们差甚至比他们好

138 = =2010/8/21 20:11:00

一天八小时一个月出成果,怎样的成果啊;

……………………………………………………

就是能看到进步。因为学英语不是和数学不一样吗,进步很慢。但是我们老师是做法庭翻译的,说是可以练出来。我的意思是可以心境平和,练习当成一种训练之类的。

我就算了,临场反应慢。而且学这个会老得很快,所以安心向别的方向发展。

139 = =2010/8/21 20:12:00

不说同传,说交传
看了几次温宝宝的新闻发布会啥的,有些个交传真的,真的很不咋样啊

140 = =2010/8/21 20:14:00

其实外交部翻译水平是很好的。不能因为他们以翻套话为主就歧视他们啊。当然外面做的很多不比他们差甚至比他们好

------

外交部的翻译当然是水平最好的,除了套话,他们要好好琢磨怎么翻译,每个词都要很小心,比如翻译”香港回归“,英文是用了一个很暧昧的词,翻成”回归“多妙。。。。

141 = =2010/8/21 20:15:00

一天八小时一个月出成果
怎样的成果啊

……………………………………………………

就是能看到进步。因为学英语不是和数学不一样吗,进步很慢。但是我们老师是做法庭翻译的,说是可以练出来。我的意思是可以心境平和,练习当成一种训练之类的。

==============

没有培训班,就算有渠道知道正确训练方法,可是孤军奋战很难保持心态平和的
得加倍强大的毅力才行

142 = =2010/8/21 20:16:00

一个好的口译,不止是翻译机器,而是要学会运用语言做工具,所以外交部的翻译的确是最好的

143 = =2010/8/21 20:21:00

不说同传,说交传
看了几次温宝宝的新闻发布会啥的,有些个交传真的,真的很不咋样啊

======

他们有些话翻得不地道也是因为套话有固定翻译套路吧……而且坐在那个位子上最重要的是不犯错,有很多微妙之处要把握好。
至于他们是不是最好的就难说了。政治领域应该是,出来做其它领域就不知道了。

144 = =2010/8/21 20:22:00

我们老师在东京同传学校学过
听说边听边讲是可以训练出来的
还有我觉得做口译真不是件容易的事情
我们上课是看着文章直接翻
没有丝毫考虑时间
搞得每次上口译课我都提心吊胆的

145 = =2010/8/21 20:37:00

GN你好,我本科是高翻的。是这样,老师告诉我们,即使没有培训班也可以一样练出来,方法正确一天八个小时一个月就能出成果。不过真的,出来做会的人很少。但是毕竟是提高的训练,即使不出来做口译,这样的锻炼也是一种提高。所以加油吧!

================================

想知道方法。。。

只想提高英语水平啊

146 = =2010/8/21 20:48:00

GN你好,我本科是高翻的.

-----

我本科也是高翻的,我说的也是老师告诉我的,为啥没人信我的话,orz。。。原来要先说自己是高翻的,然后就没人质疑了。。

147 = =2010/8/21 20:49:00

口译要考证的吧

像我做笔译也是考证的···

148 = =2010/8/21 20:51:00

看了前面几L 我还挺心动的

不过后来看见掉头发精神紧张,还脑癌!

算了算了,我还是安分做我的笔译吧

149 2010/8/21 21:06:00

历练这个词,比较侧重懂得人情世故

不适用于笔头工作

--------

人情练达即文章-

=======

这里所谓的文章是指通晓人情世故之后总结出来的规律

也就是自己写出来的

而不是笔译这种好吧

150 ==2010/8/21 21:15:00

历练这个词,比较侧重懂得人情世故

不适用于笔头工作

--------

人情练达即文章-

=======

这里所谓的文章是指通晓人情世故之后总结出来的规律

也就是自己写出来的

而不是笔译这种好吧

==========

囧 而且LSS你关系还弄反了

151 = =2010/8/21 21:15:00

这里所谓的文章是指通晓人情世故之后总结出来的规律

也就是自己写出来的

而不是笔译这种好吧

---

不理解怎么翻译?翻译不是机器,

152 orz2010/8/21 21:15:00

如果双方都不是从事这个行业的,那么这种都是主观意识的结论,从中文的角度来说,怎么能用“标准答案”这个词

---------

我是学这个专业,但是没干这一行的,不是能力不行,单纯懒。。。。中文有标准答案这个词对吧?从”对错“这个角度来说,用这个词没错吧。。。

----------

ls这思维太跳跃了,究竟想说啥,能把条理先捋清了么

153 = =2010/8/21 21:17:00

囧 而且LSS你关系还弄反了

---

没反。你自己弄错了

154 = =2010/8/21 21:21:00

ls这思维太跳跃了,究竟想说啥,能把条理先捋清了么

-------

ls我已经讲得这么清楚了,你怎么还理解不了?

155 望天2010/8/21 21:29:00

这里所谓的文章是指通晓人情世故之后总结出来的规律

也就是自己写出来的

而不是笔译这种好吧

---

不理解怎么翻译?翻译不是机器,

--------

无语了....人情练达即文章这话是用在写文章的人身上的

ls其实是成心来黑笔译er的吧

156 ---2010/8/21 21:30:00

shisu?

sisu也用过一段

157 ...2010/8/21 21:36:00

ls这思维太跳跃了,究竟想说啥,能把条理先捋清了么

-------

ls我已经讲得这么清楚了,你怎么还理解不了?

----------

你讲清楚啥了?

中文里有“标准答案”,“对错”可以用于标准答案的判断上

然后呢?所以“标准答案”这个词就可以用于主观意识的结论上了?

158 2010/8/21 21:40:00

很自以为是地说着不合逻辑的废话,orz

==================

GN,不是先发制人的指责别人逻辑不清,就能代表自己逻辑清楚了

159 2010/8/21 21:49:00

我是学这个专业,但是没干这一行的,不是能力不行,单纯懒。。。。中文有标准答案这个词对吧?从”对错“这个角度来说,用这个词没错吧。。。

----------

ls没干这一行的选择真是太正确了

160 。。。CA2010/8/21 21:53:00

我还学经济的半路准备去当口译了

同传太累了 全中国得到认可的同传才二十多个 一半都去了国务院 当同传人门就要听译满一千个小时

161 2010/8/21 21:54:00

对错?我当然是对的,不然某人反驳看看?重点不是这个,重点是没逻辑啊,没逻辑争论什么。。。

-------------------

惊了,这口气...不HD联想到某家O

162 = =2010/8/21 21:58:00

为什么又绕回那个问题上面去了……

不是说了别说了么……虽然有位说闪又没闪……

163 = =2010/8/21 21:59:00

认识一个做日语同传的,据说一个小时5k-7k。

164 ==2010/8/21 22:03:00

看秘密岚有一期就是说的同声传驿,不过那个是官方的,开国际大型会议时的那种

由于精神高度集中,压力很大,基本上15分钟是极限了,3个人轮换上,而且休息间隙是要吃巧克力补充糖分的。

165 ==2010/8/21 22:04:00

F

S

166 = =2010/8/21 22:48:00

马甲换一换冒充路人么。。。

167 = =2010/8/21 22:51:00

不是说了别说了么……虽然有位说闪又没闪……
-------

我已经就闪了,别人给绕回去了。。。

168 = =2010/8/21 22:53:00

我是学这个专业,但是没干这一行的,不是能力不行,单纯懒。。。。中文有标准答案这个词对吧?从”对错“这个角度来说,用这个词没错吧。。。

----------

ls没干这一行的选择真是太正确了

----

我在这里有点跳跃,你没跟上而已。。。讽刺个啥,话不能好好说,要这样说?

169 = =2010/8/21 22:55:00

GN,不是先发制人的指责别人逻辑不清,就能代表自己逻辑清楚了

-----

是指责别人逻辑不清,但你有啥证据说我是为了“先发制人:?而且说别人逻辑不清,不代表自己就逻辑清楚,但也不代表自己就逻辑不清楚,啥也不代表,那你说这句话有什么意义呢

170 = =2010/8/21 23:03:00

对错?我当然是对的,不然某人反驳看看?重点不是这个,重点是没逻辑啊,没逻辑争论什么。。。

-------------------

惊了,这口气...不HD联想到某家O

----

这口气是修辞作用而已,为了突出后面内容而已啊,不能断章取义啊

171 ==2010/8/21 23:35:00

囧 而且LSS你关系还弄反了

---

没反。你自己弄错了

=====

OYZ

我的意思是如果你非得套着用

那也是口译开始到人情练达即文章的程度

囧 我表达杯具 有表达清楚么OYZ

172 = =2010/8/21 23:53:00

看秘密岚有一期就是说的同声传驿,不过那个是官方的,开国际大型会议时的那种
----------------------
求日期

173 = =2010/8/22 16:00:00

还马甲换一换装路人呢,我说啥就是啥,别人对你有意见我有什么办法
对于说闪又不闪说话不算话的人,没啥好说的了

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

17373条/页,2页

1 2
ZB回复请先登录