HAI上花列传 看过的GN聊起来

打印

1212条/页,1页

1
您是第494位读者

楼主 = =2012/3/8 19:49:00

张版的白话翻译也可以

张说过很为这本书不平 觉得应该是世界名著级别的

LZ看了也觉得几乎接近HONG楼梦的成就了 为啥名气就这么小

果然是非吴语区的就不会去看么

2 = =2012/3/8 19:53:00

觉得非吴语区的就不会去看+1
哪怕是张AL的文笔,也翻不出这个味道来
语言的障碍是无法跨越的……

3 = =2012/3/8 20:02:00

非吴语区的,看过白话本,实在无味的很

后来看了一点原本,虽然语言不懂但觉得很好看= =|||

4 LZ2012/3/8 20:28:00

个人觉得张版翻译已经很可以了

LZ虽然是吴语区ER但也是先看了张版才又看原版的

当然原版里面一些很简练活泼又传神的话真是翻译无能= =

这书也算古典文学界一大残念了吧

5 = =2012/3/8 20:38:00

我妈翻了几章后说,全是妓院,有没有别的。他就一写挺好的通俗小说。上世界名著级别太扯了。

6 = =2012/3/8 21:13:00

张版翻看过,后来看了电影版,意外的是侯XX的闷片里我唯一没快进并且看了N遍的,尤其6+0的戏份,太传神了

7 LZ2012/3/8 22:16:00

我妈翻了几章后说,全是妓院,有没有别的。他就一写挺好的通俗小说。上世界名著级别太扯了。

----------------------------------

那只能说见A见P了 HLM不也全是家长里短么= =

8 LZ2012/3/8 22:18:00

张版翻看过,后来看了电影版,意外的是侯XX的闷片里我唯一没快进并且看了N遍的,尤其6+0的戏份,太传神了

-------------------------------------------

+1

6+0是苏州人吧所以台词说的顺口 相比之下梁朝WEI就HHP了

9 LZ2012/3/8 22:18:00

张版翻看过,后来看了电影版,意外的是侯XX的闷片里我唯一没快进并且看了N遍的,尤其6+0的戏份,太传神了

-------------------------------------------

+1

6+0是苏州人吧所以台词说的顺口 相比之下梁朝WEI就HHP了

10 = =2012/3/8 22:28:00

记得LCW前面一直在努力说吴语,结果和沈小红独处时终于换回了顺畅的广东话,当时自己坐电脑前都替他松了口气 噗

11 = =2012/3/8 22:30:00

觉得非吴语区的就不会去看

+2

试过不止N遍,还试图读出来,结果很多话都不知道啥意思

12 = =2012/3/8 22:41:00

hlm文字功力差好多吧。而且里面明明有很深的血泪。海上花就是二十年上海妓院轶事

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

1212条/页,1页

1
ZB回复请先登录