万能的XQ啊,告诉我CTKT里这句话是啥意思吧!

打印

1616条/页,1页

1
您是第749位读者

楼主 YOSHINBA2007/5/26 15:00:00

0523CTKT的DAT-TUN环节

乌龟说YOSHINBA,那字还被强调了,之后又说是不是让你们感受到了时代感

MEGUMI和A对那词反应也很大

看的时候以为是很搞笑的词

看了几家字幕都是翻译成"就算是"

是不是这词还有什么只可以意会不可言传的意思?或者代表别的东西?为啥这会是一个笑点?

2 hehe2007/5/26 15:06:00

<よしんば>の例文(笑)
テレビを家人に独占されて、カートゥンKAT-TUNを見ることができません!!(涙)

朝、家事をしながらざっとは見たけれど、それだけじゃ感想書けない~~。
今週は、新聞のテレビ欄に写真人りで紹介されるだけあって、本当に面白かったなぁ。
ツボがそこかしこにいっぱいで!

クリちゃんもMEGUMIさんも、さっぱりすっぱり、でも愛嬌があって…。
女性から見ても可愛いなと思える方たちがゲストに選ばれていて、
そういうところも、この番組、なかなかいいんじゃない?!と上から視線(笑)。

書きたい気持ちは満々なのだけど、よしんばテレビが空いたとして、
見た後に感想を書いていたら、寝不足で明日の仕事に支障をきたしそう…。

あーーーーー、ごめんなさい、おやすみなさい。
タマ@チョコさんに「衝動買いの白のワンピース」のこと、言及されてしまった(笑)。
実はですねえ、福岡の二日目、着たんですよ。
上に白いカーディガンをはおったので、ワンピースの意味、
あんまりないと言われちゃいましたが(ほんとの自己満足)。

ミラクル席だったので、亀ちゃんの視界にも人ってしまったかも…。
うわー申し訳ない!!ぺこぺこ!(ひらあやまり)

私のいつものコン参加スタイル、左手にメモ帖、右手に双眼鏡…
ミラクル席において、ウチワもペンライトも持たずにいるって、
「え、私、浮いてます??」状態になるってことに、始まってから気が付きました(爆)。

ドームには、またもや衝動買いしてしまった黒いワンピースで参加する予定!
しかし、衝動買いだから、似合う靴とバックがないという事実に
今、焦ってます……。

3 YOSHINBA2007/5/26 15:07:00

......

LSwqo

4 YOSHINBA2007/5/26 15:08:00

.....LS我很想说感谢你

可是如果我懂日文就不会开这帖问了....= =||

5 三省堂2007/5/26 15:10:00

※三省堂 「新明解国語辞典」第五版 参照
よしんば論旨を進めるために、そういう事態を仮定することを表す。(例:よしんば地震が起きても、ここなら安全だ。)
http://the3youngmen.com/
よしんば为了推进论点,表示假定那样的事态的事。
例:纵使发生地震,要是也这里安全。

6 = =2007/5/26 15:13:00

翻了一下日饭的BO

很多人也在讨论这个yoshinba

不知道笑点在哪里

莫名了

7 YOSHINBA2007/5/26 15:17:00

谢5L,知道是代表"就算是""即使"那样的意思

问题是不知道这词有啥可笑的,有啥时代感

8 ;p2007/5/26 15:52:00

难得XQ也有这么好学的小孩 摸摸

よしんば就是表达一种转折 “就算是。。。也。。。 ”

问题是 现在大家一般不用这个词 语言本来就是有时代感的啊

比如 偶们在XQ习惯说HL FH JP这样的词

如果有人写 狼来了 坏心眼 大坏蛋 虽然意思差不多 但是会有违合感

于是就造成了所谓的“笑点”吧

刚又回看了CTKT 有点HC地飘 身寸飞镖真是好物

貌似粉久米看到咩咩瀑走了

不过这回忒没立场地自己跑回来了 笑

9 YOSHINBA2007/5/26 16:01:00

原来如此

多谢^0^

10 orz2007/5/26 16:01:00

那就是说。。。。YOSHINBA其实是一句很没时代感的话才是or2

11 ;p2007/5/26 16:25:00

orz2007-5-26 16:01:00

那就是说。。。。YOSHINBA其实是一句很没时代感的话才是or2

----------总结很精辟or2

偶顺便再查了一下

本来想看看这个词什么年代的

结果有意外收获

笑 这真是治学之精神啊

平时这么“真面目”就好了

YAHOO上搜到的

よしんば
>矢堀:因みに関根勤によると「よしんば」は元ジャイアンツ・野球解説者の張本氏の口癖とのこと。そもそも、「偶然のように上手くことが運んで」という使い方のようだが、よしんば、自体は面白い単語ですねー。

这个词原来是一个棒球解说员的口头禅。本来这个词就有转折的意思,这个解说员常用它来表达“很偶然的精彩发挥”

哈,总之是个有意思的词语。解释这个词的日文网也称它为“意味不名の言葉”,连日本人自己也不熟悉的词。or2,小孩,偶对你刮目相看了。

12 2007/5/26 16:34:00

这个词原来是一个棒球解说员的口头禅。本来这个词就有转折的意思,这个解说员常用它来表达“很偶然的精彩发挥”

哈,总之是个有意思的词语。解释这个词的日文网也称它为“意味不名の言葉”,连日本人自己也不熟悉的词。or2,小孩,偶对你刮目相看了。

------------

小孩经常看棒球比赛,所以知道吧

13 = =2007/5/26 17:07:00

好学术的一帖

14 ^^2007/5/26 17:19:00

関根勤--就是那个搞笑艺人GUEST的爸爸啊

15 感谢2007/5/26 17:28:00

果然长见识了……

想说……某人果然是小老头性格XD

16 ..2007/5/26 18:32:00

果然又是棒球

娃说啥都跟棒球有关

补棒球知识去了

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

1616条/页,1页

1
ZB回复请先登录