関ジャニ∞ EITO DVD 47!的字幕。。。

打印

288100条/页,3页

1 2 3
您是第11194位读者

楼主 ==2007/12/14 22:27:00

现在有哪家在做么?

为啥8团的字幕总要那么久。。。

2 = =2007/12/14 22:28:00

不红,人力少

3 LZ您急啥?2007/12/14 22:30:00

RID
您是第57位读者
自己留~?

4 = =2007/12/14 22:33:00

我也在等.............

5 = =2007/12/14 22:34:00

我家不兴熬夜翻译通宵作特效时间轴那些个影响身体的事情

每个字幕组都把追求健康第一放在首位,坚决抵制虚弱体质

我们也非常习惯没有字幕,通常如果看到字幕太快出现,第一反应绝对是诧异

LZ要是实在着急,要不你家字幕组来帮忙分担一下工作量?

6 个么2007/12/14 22:35:00

想说。。。7个小时呢~翻译不够用啊不够用~有哪位好心的能支援一下么?

7 心急等2007/12/14 22:35:00

戰隊的字幕....

8 个么2007/12/14 22:37:00

呼唤有热情能伸出手来支援的翻译啊。。。。。TAT 。。。。。我们家的翻译们全体出动了。。。。

9 特典2007/12/14 22:37:00

很多地方听都听不清楚

好奇翻译们要怎么办

10 ==2007/12/14 22:39:00

我家是话痨团啊,小翻们容易吗真是

11 2007/12/14 22:41:00

各么桑,先谢过了。对字幕组工作表示无限支持。翻译们辛苦。

***

顺便排这个 -> 我们也非常习惯没有字幕,通常如果看到字幕太快出现,第一反应绝对是诧异

不过现在几个组作常规节目的速度相当惊人了萨。。。

12 =.=2007/12/14 22:41:00

我家不兴熬夜翻译通宵作特效时间轴那些个影响身体的事情

每个字幕组都把追求健康第一放在首位,坚决抵制虚弱体质

我们也非常习惯没有字幕,通常如果看到字幕太快出现,第一反应绝对是诧异

LZ要是实在着急,要不你家字幕组来帮忙分担一下工作量?

=========================

坚决地排!不过要再加上个懒~

13 --2007/12/14 22:41:00

哦,已经习惯没字幕了,突然觉得当初没饭上他们的时候学点日语是明智的.

那个,给字幕组的同学们摇小旗,7个小时,望天.

14 .2007/12/14 22:42:00

习惯就好

慢慢等吧,顺便训练下听力,

也因此,看读是文盲,听力却不错,虽然只限关西弁

15 ..........2007/12/14 22:42:00

LZ知道这次八团的dvd有几块碟?? 总时长有多少么= =?

这团又一向话多,能翻的已经都找来了orz

16 一直希望2007/12/14 22:43:00

看到字幕版的时候8人已经团圆了,那是最圆满的事了

17 = =2007/12/14 22:43:00

正因如此関西弁學會了不少

18 ==2007/12/14 22:44:00

我到现在连没字幕的都还没下到呢

到处求就是没人给我

19 。。。2007/12/14 22:44:00

看了5L的话,只能感叹日语小白要饭上8团真是不容易啊

我就是一日语小白,想说现在已经习惯等待字幕的漫长日子了…

没字幕也照看,不明白他们说什么能看到几只在节目上什么的说话大笑都开心啊…

还有真的要感谢一直翻译8团节目的翻译组,这工作真不容易啊…加油

20 个么2007/12/14 22:44:00

LZ知道这次八团的dvd有几块碟?? 总时长有多少么= =?

==========

7个小时吧。。。。都是翻译们全部上场 啊。。。继续呼唤志愿者。。。

21 粗体来求2007/12/14 22:46:00

8家的好心人啊

告诉我个下载地址吧

22 团L2007/12/14 22:47:00

那些地址,什么盒子的是部分资源吧?

可惜我没ID啥的,下不到5555555555

23 ==2007/12/14 22:50:00

几家字幕可以联手么?

24 =V=2007/12/14 22:50:00

没字幕也照看,不明白他们说什么能看到几只在节目上什么的说话大笑都开心啊…

======

排~

那啥~做字幕的同学们辛苦了~》3《

25 ==2007/12/14 22:50:00

那些盒子都是泡菜语

看不懂

想瞎搞搞注册下都不知道点哪个

26 爬啊爬2007/12/14 22:50:00

问一下现在8团比较快的是哪些字幕组?
以前的布丁和OTL字幕组 现在还做吗?

27 那啥2007/12/14 22:51:00

全日风有放整场DVD出来了

需要的话去那里下也行

28 7个小时2007/12/14 22:51:00

都差不多等於一套單元劇那種多啦馬了...

字幕組的各位加油!!!

29 ==2007/12/14 22:51:00

谢谢27L

顺便告诉我下全日风是哪

地址告诉我吧

30 参与字幕的一枚飘过2007/12/14 22:52:00

23 ==2007-12-14 22:50:00

几家字幕可以联手么?

====

现在就是N家坛子联手做

31 ==2007/12/14 22:52:00

问一下现在8团比较快的是哪些字幕组?
以前的布丁和OTL字幕组 现在还做吗?
===================================
汗 不知道
不过很DJ这2家字幕组 可是很久都没有他们的消息了

32 ==2007/12/14 22:53:00

参与字幕的一枚飘过2007-12-14 22:52:00

23 ==2007-12-14 22:50:00

几家字幕可以联手么?

====

现在就是N家坛子联手做

===============

有仨字母那坛子吗?

33 ==2007/12/14 22:53:00

几家字幕可以联手么?

====

现在就是N家坛子联手做

============================

晕 我就是弄不懂 为啥咱家的字幕组就那么弱?

34 恩那个2007/12/14 22:54:00

OTL是啥,是ORZ吧

35 我是2007/12/14 22:54:00

ORZ 的饭~嘿嘿。。。

这个,貌似所有的字模组都要做了吧 ?有的联合,有的单独出。。

36 不是弱2007/12/14 22:55:00

晕 我就是弄不懂 为啥咱家的字幕组就那么弱?

=======

而是真的太不好做了。。那些翻译们做别家的字模很痛快。。。到了关八这里。。。逃的很痛快

37 ==2007/12/14 22:55:00

OTL是啥,是ORZ吧

==================

对对对 是ORZ 以前一直看他们出的大妈短剧 笑死了

呼唤ORZ重出江湖啊~~~

38 那啥2007/12/14 22:56:00

PD下载方式

LIVE:

LIVE1: http://down.pdbox.co.kr/mzpu86_je852

LIVE2:?http://down.pdbox.co.kr/ozpu86_je852

花絮和寝起

http://down.pdbox.co.kr/o1yu86_je852

http://down.pdbox.co.kr/x1yu86_je852

http://down.pdbox.co.kr/mmzu86_je852

39 那个2007/12/14 22:56:00

是这个全日风么?

http://www.haruka-nature.com/windjp/

用注册么?正在研究,看到DVD字样,没找到下载的地方呢

40 purin2007/12/14 22:57:00

rid放了2个月的大假。。。

41 那啥2007/12/14 22:57:00

全日风的话请搜GOOGLE

全日风三个字就行

地址就不便放了

42 那个2007/12/14 22:57:00

用注册么?正在研究,看到DVD字样,没找到下载的地方呢

——————

韩盒~~

43 = =2007/12/14 22:58:00

用注册么?正在研究,看到DVD字样,没找到下载的地方呢

==========

請點上面一排數字

44 ..2007/12/14 22:58:00

8团的节目看没字幕的习惯了..

想想以前...

觉的现在还不错...偶尔冒出个字幕,,,惊喜

45 - -2007/12/14 22:58:00

谢谢38L的同学~~

还好BOX有速度~~~

46 2007/12/14 22:59:00

看了5L的话,只能感叹日语小白要饭上8团真是不容易啊

***

恩。一亲友愣是坚持听reco, 啥书也没看, 有翻译就对照翻译听, 就这么学了好多, 现在看番组听广播都得我问她. 简直不知道她如何做到的...据本人的意见, 太有爱, 而且O, 慢慢会抓住爱用的词爱说的句子, 就触类旁通了. 牛的我Orz...

47 那啥2007/12/14 22:59:00

直接点击她们放的图片就能弹出链接出来

不用注册CB ID的

不过估计没什么人愿意分流MO之类的,因为实在是太大了。。

48 - -2007/12/14 23:00:00

问一下现在8团比较快的是哪些字幕组?
以前的布丁和OTL字幕组 现在还做吗?
===================================
汗 不知道
不过很DJ这2家字幕组 可是很久都没有他们的消息了
===============
ORZ很久没出了
布丁自从9月出了12弹之后也没有...主要是工作人员出国的出国,学习的学习

49 = =2007/12/14 23:00:00

已经粗略看过一次dvd的人飘~

翻小8视频绝对是严重的体力活~

50 ==2007/12/14 23:01:00

直接点击她们放的图片就能弹出链接出来

不用注册CB ID的

不过估计没什么人愿意分流MO之类的,因为实在是太大了。。

=======================

以坛子为单位总归要有人弄一个啊

这么隐蔽谁找的到啊

51 估计2007/12/14 23:03:00

坛子内部会有分流吧 ?

52 NOD2007/12/14 23:03:00

而是真的太不好做了。。那些翻译们做别家的字模很痛快。。。到了关八这里。。。逃的很痛快

===================

很同意这句话~~我们这里有小孩就是的~~KT的翻得很勤快~~~到了8就说自己听不懂。。。|

53 ==2007/12/14 23:03:00

直接点击她们放的图片就能弹出链接出来

不用注册CB ID的

不过估计没什么人愿意分流MO之类的,因为实在是太大了。。

==========================

问下楼上的同学

是不是一共5个部分啊

54 那啥2007/12/14 23:04:00

是5个部分

全部都在的

速度快的一个晚上也查不多能拖完了。。

55 2007/12/14 23:06:00

问一下现在8团比较快的是哪些字幕组?
以前的布丁和OTL字幕组 现在还做吗?

****

YC和Oresama作固定番组作的都挺快的啊.

56 4922007/12/14 23:06:00

话多又是关西腔。这次的碟又多,肯定要等很久了~

慢慢等吧

57 = =2007/12/14 23:07:00

既然确定会出那我慢慢等字幕了,关西腔实在听起来太痛苦了

58 ==2007/12/14 23:08:00

你所谓的速度快是多少啊?

我估量下我要用多久

59 = =2007/12/14 23:08:00

唔,才想说U们是不是忘了翻译还要听得懂关西弁

我普通日文勉强还听得懂,关西弁呢。。望天

60 = =2007/12/14 23:08:00

唔,才想说U们是不是忘了翻译还要听得懂关西弁

我普通日文勉强还听得懂,关西弁呢。。望天

61 = =2007/12/14 23:08:00

唔,才想说U们是不是忘了翻译还要听得懂关西弁

我普通日文勉强还听得懂,关西弁呢。。望天

62 NOD2007/12/14 23:09:00

问一下现在8团比较快的是哪些字幕组?
以前的布丁和OTL字幕组 现在还做吗?

-------------------------------------

感觉布丁是彻底歇菜了~~

YC和俺様比较勤快~~

尤其是俺様~~= =

63 = =2007/12/14 23:10:00

而是真的太不好做了。。那些翻译们做别家的字模很痛快。。。到了关八这里。。。逃的很痛快

===================

很同意这句话~~我们这里有小孩就是的~~KT的翻得很勤快~~~到了8就说自己听不懂。。。|

=========================

不是kt的

但8说话真很难一下明白

还那么快

还说那么多!

64 = =2007/12/14 23:10:00

你所谓的速度快是多少啊?

我估量下我要用多久

==============

我下了一半,box高速挂了一白天,不过我速度算是比较慢的吧

65 。。。2007/12/14 23:11:00

现在正在下载无字幕的版本…

字幕就劳烦字幕组的翻译们了…小8的翻译不好作,各位加油吧!

看55L的想说,我比较喜欢YC的翻译,oresama的…

66 ...2007/12/14 23:11:00

我听的懂,翻不出,语文没学好

67 快了啦2007/12/14 23:11:00

N家论坛在做了,要想想大量的关西腔,而且语速很快,2碟LIVE加上花絮和战队,工作量很大。翻译们不吃不喝也要时间啊。而且为了交出更好作品都一直在努力中。

请耐心等吧。该有的会有的啦

68 ...2007/12/14 23:12:00

唔,才想说U们是不是忘了翻译还要听得懂关西弁

我普通日文勉强还听得懂,关西弁呢。。望天

------------------------------------------

沒學日文……但是發現可以聽懂一半= =

不知道是不是因為被他們這班機關鎗練出來的

69 = =2007/12/14 23:12:00

你所谓的速度快是多少啊?

我估量下我要用多久

==============

我下了一半,box高速挂了一白天,不过我速度算是比较慢的吧

===================

你速度多少

我的速度说出来要吓死大家了(慢的)

70 = =2007/12/14 23:12:00

我听的懂,翻不出,语文没学好
==================
所以我现在从文翻做起努力锻炼自己组织语言的水平
等进化到有速度之后给小8字幕作贡献

71 = =2007/12/14 23:13:00

N家论坛在做了,要想想大量的关西腔,而且语速很快,2碟LIVE加上花絮和战队,工作量很大。翻译们不吃不喝也要时间啊。而且为了交出更好作品都一直在努力中。

请耐心等吧。该有的会有的啦

================

N家是指很多家还是指..........

72 参与字幕的一枚飘过2007/12/14 23:14:00

32 ==2007-12-14 22:53:00

参与字幕的一枚飘过2007-12-14 22:52:00

23 ==2007-12-14 22:50:00

几家字幕可以联手么?

====

现在就是N家坛子联手做

===============

有仨字母那坛子吗?

=====

俺不太清楚,俺只知道有自家坛 囧

字幕版应该会出,就看什么时候能做完。姑娘们耐心等等吧

73 那个2007/12/14 23:15:00

N家是指很多家还是指..........

——————

你没说之前我真的以为是省略号里的那种了,没多想,Orz

74 快了啦2007/12/14 23:16:00

是指很多家的意思==

我表达失误

75 感谢字幕组2007/12/14 23:16:00

字幕组的各位辛苦了?

76 参与字幕的一枚飘过2007/12/14 23:16:00

N家是指很多家,不是特指某家 Orz

77 快了啦2007/12/14 23:18:00

有仨字母那坛子吗?

====

不知道三字母是否做,但是现在合作的都是新生代吧。。。

78 472007/12/14 23:19:00

live部分两张看了三小时

花絮三张又看了三个小时

看完 ,??整个人处于短路状态了.orz

live部分看的人狂兴奋和感动.

两个战队,一个感人,一个搞笑,冲绳篇真是抽到家了

最后花絮.这个``````聚集了JQ.友情,恶搞,腐男,叫床``````为一体.

看完之后,觉得走路都是走8字形的了.orz

以上?

79 没错2007/12/14 23:21:00

看完之后,觉得走路都是走8字形的了.orz

===============

我现在整个一个混沌状态。。。

继续呼唤热心的翻译义工。。

80 DJ数字团2007/12/14 23:21:00

刚看完 ORZ 真的很难听懂拉

好几个词我倒回去两三遍都听不明白 只能猜大意

81 = =2007/12/14 23:21:00

看完鬼笑不停……

整个人处在莫名兴奋感动状态

思考不能

翻译还要抑制hc

好辛苦

82 别家饭2007/12/14 23:23:00

被SHOCK了!!!什么DVD啊?要7个小时?都讲些什么的?

这次KT07CON有3个小时,是有史以来最长的一次,我都开心死了,但是从来米出过花絮,这点很遗憾= =

啥时候KTDVD也有7小时,那不是要开心的发疯了|||||||||||||||||

83 翻译2007/12/14 23:23:00

日语一级,关西在住

不过现在比较忙,如果过了下周四还需要翻译的话联系我吧

taijipata@hotmail.com

84 >.<2007/12/14 23:23:00

看完第一遍头脑还短路中,完全DY,看到亢奋的等回过神来在倒回去截图。等DVD拆封在影院看LIVE

85 真好看2007/12/14 23:23:00

虽然听不懂,还是好好HC了一回

字幕组的加油啊!!!我想看懂!!!

86 同参与字幕的2007/12/14 23:24:00

LZ知道做一个视频需要翻译+时间轴+压制么?8团有的字幕组已经基本全上了,做47的同时还要考虑到固定番组,字幕组不是superman

87 472007/12/14 23:25:00

我家不兴熬夜翻译通宵作特效时间轴那些个影响身体的事情

每个字幕组都把追求健康第一放在首位,坚决抵制虚弱体质

我们也非常习惯没有字幕,通常如果看到字幕太快出现,第一反应绝对是诧异

LZ要是实在着急,要不你家字幕组来帮忙分担一下工作量?

=========================

坚决地排!不过要再加上个懒~

======================

反正有爱,看着男人们即使听不懂在也那里跟着一起傻笑

88 。。2007/12/14 23:25:00

字幕组慢不怕,只要在做就有希望。这次dvd应该会有字幕吧。

没字幕照样24小时开着本本拖档,听不懂也照样哈哈大笑,稀里糊涂的饭。

饭8真的很痛苦,只有6,yoko,小鸟有字幕组看其他人的节目都没字幕,字幕组有做就不错了。

89 ...2007/12/14 23:25:00

被SHOCK了!!!什么DVD啊?要7个小时?都讲些什么的?

------------------------------------------

LIVE 2DVD

OFFSHOT 2DVD

叫床 1DVD

合共就差不多7小時

90 - -2007/12/14 23:26:00

拉76L的袖子~ 帮忙按摩捶背,绝对么有催的意思,就是问问进展如何?

91 = =2007/12/14 23:27:00

一直希望我们家那群人能顺手把8团的做了,省的老闲的她们没事打架玩,老看自己家的总需要话换口味

92 ///2007/12/14 23:27:00

期待我家一长串前缀的字幕档出现

可爱的字幕组u们加油吧~~

93 。。2007/12/14 23:27:00

叫床 1DVD

=========

8cj 想歪了

94 = =2007/12/14 23:28:00

如果有特别想先知道的段子

不长的话可以勉强翻一下

95 = =2007/12/14 23:28:00

如果想加字幕组联系谁?

我是不混坛子的人……

这礼拜比较亢奋,待我平静下如果还需要人愿意加人

96 --2007/12/14 23:30:00

深深地理解到做8团的翻译真辛苦~~

97 ~~2007/12/14 23:31:00

95l想做什么工种?

98 貌似2007/12/14 23:33:00

现在剩下后期工作了吧。。字幕

99 没错2007/12/14 23:37:00

如果想加字幕组联系谁?

我是不混坛子的人……

这礼拜比较亢奋,待我平静下如果还需要人愿意加人

==========================

啊~来吧来吧 ~MSN 反白:hotright23@hotmail.com

100 传小道...= =2007/12/14 23:38:00

偷跑上来说一句,俺家在和某个三个字母消失了很久的组合作中XD

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

288100条/页,3页

1 2 3
ZB回复请先登录