201><发表于:2008/2/21 21:50:00
怎么记得上个帖是砸HI大妈的,这贴一开始就表明了是对千叶童鞋偏心的不满,第二条如果如果算不上什么原因的,那这楼里倒目前为止1/3 松润家的抱怨都是白写了
====================================
没办法沟通,你愿意怎么想就怎么想吧
202- -发表于:2008/2/21 22:13:00
千叶酱从来不说自己是团饭,她一直声明自己是叶子妈而已
一个团站用唯饭当GLY真是……
不过AT的泡菜双担GLY就更让人……
203=。=发表于:2008/2/21 22:36:00
关于所谓偷翻译的事,把我知道的说一说。
我是J家全担,有时会帮小三团的字幕组做点翻译,群里成份很杂,也有AZ字幕组的人。有次就有位同学告诉我,HITOMI群PM字幕组,说要清理下字幕组组员的账号,请各位重视字幕组的翻译文档。她隐隐约约觉得可能出事了,但和上层不熟没法大胆问,就直接想到的可能自己组的翻译被偷了(据说HITOMI暗示得很明,所以收到PM的基本都会这么想),又联想到猪猪和TVBT那事,就跟我抱怨现在字幕组之间竞争怎么那么黑暗。
我一听很惊,就去问另一个在AT做翻译的,听她说AT的翻译其实不多,翻完还要互校,所以彼此正在做些什么档都很清楚。人一听更惊,直说不可能。再想想觉得蹊跷,后来自家也查,一查从工作组查出AZ的卧底来。那时AT的MO账号是向工作组开放的,翻译和时间轴文件就直接放里面了,所以要拿很方便。
不过这事说到底也无凭无据的,后来也就不了了之,结果就是AZ的人就觉得AT偷了自己的,AT的人反而觉得是AZ偷了自己的。只能说ATAZ的关系真是一团浆糊。真相怎么样,大概只有HI和卧底才知道了。
204= =发表于:2008/2/21 22:59:00
205= =发表于:2008/2/21 22:59:00
206* 必填发表于:2008/2/21 23:36:00
08年我不知道,但之前AT的翻译,那个fttls翻的很好,错误也少,XQ爆过几次A团番组的错误,都是AZ错的乱七八糟,我只知道作弊要找成绩好的人的答案,没可能找比我还差的人要吧。
207抱大腿发表于:2008/2/21 23:47:00
倒是觉得抱大腿这种事不算
她作为GLY也算称职
松润的图无论是同团一起上杂志还是单独上的
也都一张没少的贴出来
至于偏好实数个人情感(喜好)
这部分不包含工作范围内
子俊家的也别太斤斤计较了
=======================
LS这位说得确实中肯,只是多半她也不乐意贴吧,还不是碍着啥啥版主的职责不得不贴
非麻子妈,只是偶尔爬墙去看看
同时还真心觉得麻子亲妈不会在乎这个,一个小斑竹而已,说的话要都放在心上那地位也太高了不是
======================
人家当然不会在乎,被抱大腿正爽着咧
208-。-发表于:2008/2/21 23:52:00
千叶酱从来不说自己是团饭,她一直声明自己是叶子妈而已
=========
人家会cos团饭玩的,不过这叶子妈当的确实称职,容不得半点别人说叶子不好,哪怕只是不dj
一个团站用唯饭当GLY真是……
=========
人家抱大腿哄得gly开心了,于是管你唯饭不唯饭,用~
209CONAN发表于:2008/2/21 23:54:00
好惊人的内幕啊. 但是想要学术点找证据..
At.DoubleTime字幕组 作品列表
http://www.arashitime.com/read.php?tid=4437
既然互相偷 那就一定是重复的档
只蹲AT 不知道AZ有这样的东西挖 呼唤上AZ的数据啊.
210表白发表于:2008/2/21 23:55:00
08年我不知道,但之前AT的翻译,那个fttls翻的很好,错误也少,XQ爆过几次A团番组的错误,都是AZ错的乱七八糟,我只知道作弊要找成绩好的人的答案,没可能找比我还差的人要吧。
=========
对她一人包下G岚时期的字幕感到非常感心,喜欢她翻的G岚工作人员限定报告和团员日记看,但后来她好像就转校译为主了。最近貌似就看不到了Orz,退了?
211==发表于:2008/2/22 0:01:00
好惊人的内幕啊. 但是想要学术点找证据..
At.DoubleTime字幕组 作品列表
http://www.arashitime.com/read.php?tid=4437
既然互相偷 那就一定是重复的档
只蹲AT 不知道AZ有这样的东西挖 呼唤上AZ的数据啊.
===================
AZ也有列表,但那是炫耀用的,我们这个月又出了多少“作品”,还把1小时的节目算作2个“作品”,具体要找某一期的时候根本找不到,雷死了。
而且作品列表是AT先列的,AZ跟风,但不知道为什么就COPY大走样到这个地步,从那开始就对AZ不太DJ了。
212><发表于:2008/2/22 0:33:00
AZ也有列表,但那是炫耀用的,我们这个月又出了多少“作品”,还把1小时的节目算作2个“作品”,具体要找某一期的时候根本找不到,雷死了。
========================
这次的MS又出了两份吧,试看版和改进试看版还是什么的,这样又可以算两份作品了oh yeah
213==发表于:2008/2/22 0:38:00
进来感激一下az 字幕组翻译了mago
要黑就黑gly 字幕组有什么错
214ls & lss发表于:2008/2/22 0:41:00
两个字幕组列出自己的作品都是为了各自方便整理,az跟风,好笑了,az的字幕组本来成立的就比at晚,列出作品的时间自然是晚些,这也能被你yy成跟风。。。
至于一个分两个作品根本就碍不着你什么事,那是他们为了根据工作量给字幕组成员以论坛币奖励而已
本人非az控,不过是知道些信息的人告知实情而已
215=''=发表于:2008/2/22 0:42:00
08年我不知道,但之前AT的翻译,那个fttls翻的很好,错误也少,XQ爆过几次A团番组的错误,都是AZ错的乱七八糟,我只知道作弊要找成绩好的人的答案,没可能找比我还差的人要吧。
=======================
不知道班主任有没有在看这贴,像班主任致敬~!话说班主任那贴才是真正品质的指错贴,现在满眼ANTI AZ字幕组翻译的贴都不够看啊。希望班主任再出山指教一下班级里的孩子啊~
不过现在在A团相关楼说班主任大概也没有人会知道了吧…唉。
216= =发表于:2008/2/22 0:42:00
进来感激一下az 字幕组翻译了mago
要黑就黑gly 字幕组有什么错
=========
排,字幕组是辛苦的,gly是bh的
217邪恶路人发表于:2008/2/22 0:43:00
进来感激一下az 字幕组翻译了mago
要黑就黑gly 字幕组有什么错
==============================
你不是只看过后期的mago吧,为什么不感谢LT和其他的字幕组
还有,字幕组翻译错了总是错吧
218==发表于:2008/2/22 0:44:00
08年我不知道,但之前AT的翻译,那个fttls翻的很好,错误也少,XQ爆过几次A团番组的错误,都是AZ错的乱七八糟,我只知道作弊要找成绩好的人的答案,没可能找比我还差的人要吧。
=======================
不知道班主任有没有在看这贴,像班主任致敬~!话说班主任那贴才是真正品质的指错贴,现在满眼ANTI AZ字幕组翻译的贴都不够看啊。希望班主任再出山指教一下班级里的孩子啊~
不过现在在A团相关楼说班主任大概也没有人会知道了吧…唉。
-----------------------
没别的意思,见过班主任出来指错,可为什么没见过她出来做字幕呢?
你说我到底应不应该感谢她(
219==发表于:2008/2/22 0:50:00
两个字幕组列出自己的作品都是为了各自方便整理,az跟风,好笑了,az的字幕组本来成立的就比at晚,列出作品的时间自然是晚些,这也能被你yy成跟风。。。
至于一个分两个作品根本就碍不着你什么事,那是他们为了根据工作量给字幕组成员以论坛币奖励而已
本人非az控,不过是知道些信息的人告知实情而已
===================
两家的作品贴都不是字幕组成立后马上有的,AT那贴是前面提到的那个翻译理的,她进组的时间比AZ字幕组成立得晚得多。
时间顺序是:
AT字幕组成立→AZ字幕组成立→AT某翻译进组→AT出列表→AZ出列表
我想说重点不是跟风或者什么,而是作为列表的价值。如果单纯为了算工资,就在工作组内部贴啊,何必拿到外面来置顶呢?既然是给大众看的“作品列表”,那第一目的自然应该是方便查找吧?现在这样根本没有列表的意义,只不过是供人膜拜的ZW贴而已。
220==发表于:2008/2/22 0:54:00
进来感激一下az 字幕组翻译了mago
要黑就黑gly 字幕组有什么错
==============================
你不是只看过后期的mago吧,为什么不感谢LT和其他的字幕组
还有,字幕组翻译错了总是错吧
--------------------------
我全套mago 都收全了,里面各个字幕组的都有包括LT,PV-C ,FFA。。。我都感激
但这个帖子里被砸得是AZ字幕组
至于翻译有错的问题我没办法苛责字幕组
对于像我这样的日语小白来说,即便是只对了85%(不知道准确率到底多少,随便举个例子) 也好过一句也听不懂