NBJ到底是团站,还是团黑站

472条,20条/页

12345678910>

41= =发表于:2008/8/18 10:00:00

而且这词是岚的sho桑帮忙写的

***

8一下,全都是sho帮忙写的,还是只有小包>P这段?

---------------

哈哈
因为小包想出来的单词都太过劲爆
他就请sho帮他写
描写p的这段

by mc repo


42==发表于:2008/8/18 10:01:00

99果然对66很温柔啊~

43- -发表于:2008/8/18 10:01:00

翻的很囧

是不是故意在搞笑


44无图无真相发表于:2008/8/18 10:02:00

话都说到这份上了,那么劳您大驾,拯救一下我们这些日语水平低微的受蛊惑被欺骗的人们吧,喷

请您老重翻一下这段,这要求不过分吧?
------------------------

还真是不好意思了,错误需要自己改正,而不是让别人帮你们改正!


45==发表于:2008/8/18 10:08:00

抖,很有三字母高层的感觉= =
---------------
你想太多了,俺不过是不想被蛊惑的小老百姓之一,想知道“真相”而已,喷

46= =发表于:2008/8/18 10:08:00

99奶声奶气的念rap很可爱很帅

语气和语调也是温温柔柔的,念的词也很好

只可惜没翻译正确,或者说,不准确


47...发表于:2008/8/18 10:10:00

66:休息室里弹吉他,摇滚歌曲涌现会场,RY那段我省略了,虽然毒舌蛋担很亲切,时光飞逝,回过神发现与我共度了一半人生,今后也请与小智乘风破浪哦

----------------------

单纯喷下粗体


48= =发表于:2008/8/18 10:11:00

你想太多了,俺不过是不想被蛊惑的小老百姓之一,想知道“真相”而已,喷

==========

引号用的不错


49--发表于:2008/8/18 10:12:00

。。。2008-8-18 9:52:00

- -2008-8-18 8:51:00
喵2008-8-18 8:48:00
- -2008-8-18 8:45:00
= =2008-8-18 8:44:00

- -2008-8-18 8:38:00

LS,怎么说?
======
乱七八糟媲美团黑
=================================================================
还是没明白,译的很烂?
=========
能把上目线翻译成上帝视觉的
我不知道是烂还是她们XQ逛多了
====================================================================
吐血,果然有够黑.............

===========

无意间在团楼看到的!

======

LSS这是在说介绍小包那段?

如果是的话我得说....上目线跟上から発言不是同样的........

不过三字母家翻的确实很囧


50= =发表于:2008/8/18 10:12:00

求准确翻译

我看的也是NBJ的档


51= =发表于:2008/8/18 10:13:00

66:休息室里弹吉他,摇滚歌曲涌现会场,RY那段我省略了,虽然毒舌蛋担很亲切,时光飞逝,回过神发现与我共度了一半人生,今后也请与小智乘风破浪哦

=======================

好吧,我一直再勉强抵制69,此刻终于沦陷了


52==发表于:2008/8/18 10:18:00

“你们”是什么意思?我又不是某地代言人,只不过我知道拿人手短的道理,懂得感恩


你有意见干嘛不在某地直接发帖指出
跑这里摸黑jjww
正义得让人鸡皮疙瘩掉一地

53Vibration发表于:2008/8/18 10:19:00

【亮→増】
あんまり変わらないヘアスタイル
練馬から来たこいつがいる
プールで鍛えたマッチョな体
前髪サラサラ頑固な頭
筋肉ムキムキ笑顔ブヒブヒ
一風変わった私服ダサダサ!
歌えば優しい声を発します
前世はブタですこいつがマッスー
Say マッスー! 客<マッスー! ×4

【増→成】
六法聖書さげてない
まだまだ三十路迎えてない
早いんじゃない?流行りじゃない?
チントンシャンテントーン! yeah!
立てた髪型ツンツンツン
覚えた投げ技ブンブンブン
成亮つかって大騒ぎ
それはみんなが愛しているからね
Say!シーゲ! 客<シーゲ! ×4

【成→慶】
1年前まで明大生
しっかり者でも目は細え
金髪から連発される
大卒のわりにおバカな名言
残念?いや、天然?
お家に帰れば待ってるラーメン
猫のにゃん太キラキラ好きな
ポイントゲッター慶ちゃん
Say!けーちゃん! 客<けーちゃん! ×4

【慶→祐】
てごしでーす どえすでーす
上から発言悪気はない系 どんだけ~
私服はRUSS-K演じるしゃばげ
ちょっとわがまま思うがまま
歌えばみんな胸キュンイッテQ
Say!てーごし! 客<てーごし! ×3
てごにゃんw 客<てごにゃんw

【祐→P】
筋肉まとっている彼はマイペース
周りの事など気にしないです
どんな詐欺師も私が解決
まけにまけどもまいていく ah
抱いて抱いてセニョリータ
紹介しますよこの手越が
ご覧くださいこの騒ぎ
可愛い顔してクールな山P
Say!やーまP! 客<やーまP! ×4

【P→亮】
楽屋でギターを掻き鳴らす
ロックな歌で会場わかす
R to the Y to the O to the Peace
毒舌だけど実は親切
tic tic tacと時は流れ
気付けば俺の人生の1/2を共に過ごした
智とでっかい波に乗ろう!
Say!りょーちゃん! 客<りょーちゃん! ×4

果てしないsensation東の空から
幾千の夢が飛び立つのさ
止まらないvibration大地まで揺らせ
まだまだまだOne more time!

果てしないsensation東の空から
幾千の夢が飛び立つのさ
止まらないvibration大地まで揺らせ
Everybody say! Are you ready?
We are NEWS!
Say!NEWS! 客<NEWS! ×終わるまでw


54囧rz发表于:2008/8/18 10:21:00

因为小包想出来的单词都太过劲爆

===========

太过劲爆……求8……


55==发表于:2008/8/18 10:22:00

“你们”是什么意思?我又不是某地代言人,只不过我知道拿人手短的道理,懂得感恩
================

顷刻间,您的光辉形象照亮整个贴

赶快去那站表白你手短的程度吧


56Vibration发表于:2008/8/18 10:22:00

多说话要被人说back妈BH的

但是但看shige那段

翻译明显不够了解他

早いんじゃない?流行りじゃない? チントンシャンテントーン! yeah!

↑这句是模仿小島よしお 这么直白地翻出来看到的人一般都很莫名


57=v=发表于:2008/8/18 10:23:00

月经啊月经

是说谁给个准确翻译?反正日文也在。


58。。。发表于:2008/8/18 10:24:00

52 ==2008-8-18 10:18:00

“你们”是什么意思?我又不是某地代言人,只不过我知道拿人手短的道理,懂得感恩


你有意见干嘛不在某地直接发帖指出
跑这里摸黑jjww
正义得让人鸡皮疙瘩掉一地
=================
看到这话很想笑啊~~~~~

59= =发表于:2008/8/18 10:25:00

从53L的rap最后一段一对一的,看出HLL的JQ

60#发表于:2008/8/18 10:25:00

您是第1499位读者


472条,20条/页

12345678910>