701珊瑚发表于:2008/9/18 13:14:00
702ˇˇ发表于:2008/9/18 14:52:00
703ˇˇ发表于:2008/9/18 15:02:00
原来我们这里也有人刷XQ?
我昨天大半夜还好好的OTL
704~发表于:2008/9/18 21:20:00
705ツンデレ发表于:2008/9/18 21:31:00
706~发表于:2008/9/18 21:37:00
为啥都带骄的多,觉得装作若无其事不在意也未必都是娇啊,想不通啊。
外冷内热。。恩。
不知道台湾那边怎么翻译的,觉得台湾的翻的真的是老强的。
707Coral发表于:2008/9/18 21:41:00
708705L发表于:2008/9/18 21:44:00
709~发表于:2008/9/18 21:46:00
傲娇啊~突然想斎賀みつき配过的一个DRAMA。
怪不得猴子以下这句落得个“ツンデレ”的评价~
そして藪光の友情の深さは毎回伝わってきますね!ちょっとした夫婦みたい(笑)
710~发表于:2008/9/18 21:51:00
711珊瑚发表于:2008/9/18 21:56:00
712= =发表于:2008/9/18 22:16:00
713>___<发表于:2008/9/18 22:38:00
ツンデレ一般漫畫或同人是翻傲嬌吧?(至少我印象中是這樣^^")
這詞...yabu還滿常用的...(汗)
是從ACG那邊先用的~然後到同人界再到一般?大眾這樣的感覺?
最早應該是形容女角的樣子?(外表很冷~但一遇到喜歡或特定的人的時候,態度又會180度地大轉變...很彆扭的...感覺?)
應該算複合詞吧,ツンツン+デレデレ
goo一下日網的話~會有不少web在說明?的~
比如... http://www.ne.jp/asahi/yu-show/sukisuki/tundere/
然後ぱとしない的話~我猜(只是推測而已...)應該是ぱっとしない的變化型吧?
查線上字典似乎有見栄えがしない。また、状態があまりよくない。的意思~
所以ぱとしない天気或許是天氣不怎麼好的樣子吧(多雲or下雨?)
以上是自己不怎麼準確的記憶&goo來的資料~看看就好~正確度不保證|||
是說...講到ツンデレ這個詞...確實和yabu越來越搭了...(我忘了那期他和誰的對談~也有被說到這個詞的樣子?)
最後摸摸v v san...希望早日能解除這窘況...|||
714珊瑚发表于:2008/9/18 23:13:00
摸摸vv...IP段有JP的确痛苦……我之前半年都是那样OTZ后来忍无可忍让代理给我换了个IP段囧....
对了|||在公邮传了个ya3档- v -旗袍那个要补档的可以去下OTZ....
715>___<发表于:2008/9/18 23:48:00
我記錯了...|||
是yabu和yuto在討論JUMP的ツンデレ系的男生時~他們覺得是yamada...
POTATO 2月號的那個連載
--------
藪:傲嬌系(ツンデレ*1)的男生似乎很受歡迎的樣子耶。好像是指平常雖然很冷淡(ぶっきらぼう*2),偶然間又不經意地表現出溫柔的樣子(笑)【ツンデレ其實很難翻...就是說外冷內熱的那種人,本來是專指動漫裡那種外表很強勢的女生,遇到喜歡的男生或特定情況時,又會變得很害羞的樣子。】
--------
不過還是依稀有印象誰說過yabu很ツンデレ...(年記大了記憶衰退...OTZ)
716ˇˇ发表于:2008/9/19 14:33:00
717= =发表于:2008/9/19 16:52:00
718珊瑚发表于:2008/9/19 17:45:00
黑犬,yabu的终于出了...
新单终于要出了..貌似是有情歌?...= v =期待啊
719XD发表于:2008/9/19 18:06:00
眼拙,yabu前面的半张脸是。。
720= =发表于:2008/9/19 18:09:00