KKL84∝禁忌LOVE北海道→回家▲、赏红叶、吃螃蟹☆→℃

1973条,20条/页

<7071727374757677787980>

1561plasmolysis发表于:2008/9/24 9:49:00

话说。。。。。
如果俩能生,现在也有这么大的女儿了啊

1562~发表于:2008/9/24 10:02:00

XD,所以很想看那个叫おどうさんFUFU

如果24叫51おどうさん那意思又不同了=v=


1563...发表于:2008/9/24 10:10:00

24叫51おどうさん不是叫过了么

1564~发表于:2008/9/24 10:12:00

是叫过了,可以再叫嘛= =

1565太囧发表于:2008/9/24 10:23:00

刚才和小日本探讨了下这个“おどうさん的问题。

她说夜店女子都这么叫,这个嘉宾是干吗地啊。


1566更囧发表于:2008/9/24 10:25:00

刚才和小日本探讨了下这个“おどうさん的问题。

她说夜店女子都这么叫,这个嘉宾是干吗地啊。

——————————

这个嘉宾不是个小孩子吗


1567太囧发表于:2008/9/24 10:30:00

这个嘉宾不是个小孩子吗

==============

对小孩子8熟。

然后我让她解释年轻女性这么称呼男性应该怎么翻译时,她居然问我有翻译的必要伐

这个当然有咯,中文博大精深,差之毫厘谬之千里啊。


1568= =发表于:2008/9/24 10:31:00

嘉宾似乎才七岁

1569= =发表于:2008/9/24 10:33:00

真佩服你们能把一句おどうさん想得如此复杂

1570mokomoko发表于:2008/9/24 10:34:00

刚才和小日本探讨了下这个“おどうさん的问题。

她说夜店女子都这么叫,这个嘉宾是干吗地啊。

--------------------------------------------------

招人黑的一句话,所以编辑掉- -

这叫法在日本人生活中很正常啊。。。。。

和中国人的语境差不多的,就比如说我叫我妈的男同事,然后年纪是和我妈差不多的,就会叫“大爸爸”(上海话),伯父啊大伯之类的都可以是おどうさん的。。。


1571太囧囧囧发表于:2008/9/24 10:34:00

嘉宾似乎才七岁

=======================

这下囧死个人了。


1572太囧发表于:2008/9/24 10:37:00

1571你那句话多余伐,谁也没说这么称呼的女子都是夜店女子咯。

楼上说嘉宾只有七岁的话,个人估计就是“爸爸、伯伯”之类的。

中国人这种称谓分得细,外国人都蛮笼统的。


1573mokomoko发表于:2008/9/24 10:38:00

。。。。到底有什么好囧的啊。。。

很普通的一个おどうさん而已。。。。


1574太囧发表于:2008/9/24 10:39:00

我囧的是日本夜店女子称呼。

国情不同,差别大啊。


1575~发表于:2008/9/24 10:40:00

有人也太奇怪了吧,嘉宾都不知道就那啥,有什么可囧的

1576cc发表于:2008/9/24 10:40:00

MS日本妻子也会跟着小孩叫"爸爸"吧

没什么好囧的

好想快点看二爷叫时的表情, 肯定萌翻了~~


1577mokomoko发表于:2008/9/24 10:41:00

有差别很大么。。。。中国夜店里这种叫法应该也很正常吧。。。

1578~发表于:2008/9/24 10:41:00

24叫51已经叫过了

一般妻子叫老公也会叫おどうさん,就是孩子他爸


1579太囧发表于:2008/9/24 10:42:00

哦哟~~~

你自己想好来,如果你是一男人,去夜店海皮,一女生娇滴滴叫你“爸爸”这什么感觉?

难道不是第一时间觉得,啊,难道我老了吗?

中国夜店女生是不会这么称呼的。


1580= =发表于:2008/9/24 10:43:00

cc2008-9-24 10:40:00

MS日本妻子也会跟着小孩叫"爸爸"吧

没什么好囧的

好想快点看二爷叫时的表情, 肯定萌翻了~~

-----------------------

今年的DB就叫过


1973条,20条/页

<7071727374757677787980>