141==发表于:2008/12/10 1:36:00
同理R,还有一个v-ing的发音,也是根据阶级分的,越上层发音越重,底层的很多就只是发成[in]这个音而已。
觉得HKer受这个影响也挺大的。
142HKer发表于:2008/12/10 5:35:00
香港人講話有時會夾雜英語單詞進去, 非顯擺而是習慣, 但在夾雜之餘, 該英文單詞會一定程度的廣東話化~ 就是cross culture的一種特色, 香港這種特色很濃。
============
說一下這個
香港人一開始接觸某些生字時已經是英文詞語
所以很自然會用英文去說那個字,而且有時候會連那個字的中文是甚麼都不知道
比方說online、offline,我們不會說上線下線,MSN ADD人,不會說加人
SEND MESSAGE /?SMS,不會說發短訊,等等
不是顯擺英語,只是一開始認識那個字已經是這樣說的了
143==发表于:2008/12/10 8:02:00
144= =发表于:2008/12/10 8:03:00
今天是怎么了
一个惊叹香港人英语好
一个惊叹台湾人会日语
你说为什么啊
靠 这是能开开心心8的事吗
145==发表于:2008/12/10 8:44:00
今天是怎么了
一个惊叹香港人英语好
一个惊叹台湾人会日语
你说为什么啊
靠 这是能开开心心8的事吗
========
首先,这俩帖子是昨天开的
其次,没人拿着那段历史当笑话,你激动啥
146同時hker发表于:2008/12/10 9:10:00
香港人講話有時會夾雜英語單詞進去, 非顯擺而是習慣, 但在夾雜之餘, 該英文單詞會一定程度的廣東話化~ 就是cross culture的一種特色, 香港這種特色很濃。
============
說一下這個
香港人一開始接觸某些生字時已經是英文詞語
所以很自然會用英文去說那個字,而且有時候會連那個字的中文是甚麼都不知道
比方說online、offline,我們不會說上線下線,MSN ADD人,不會說加人
SEND MESSAGE /?SMS,不會說發短訊,等等
不是顯擺英語,只是一開始認識那個字已經是這樣說的了
-------------------------------------
說得對
我以前在hk就是讀emi(用英語教學的中學)的
其實大家都習慣了粵+英一起說
現在人在加國,跟同房的女生更是粵+英+日三種語言混了在一起
完全是因為習慣,日文是因為聽多了被潛移默化,英文.本來就先認識英文的字在先,沒什麼擺顯不擺顯
中學時就跟別人說:「去吃lunch吧?」..現在也不會很突然的說回:「去吃午餐吧」
147==发表于:2008/12/10 9:17:00
說得對
我以前在hk就是讀emi(用英語教學的中學)的
其實大家都習慣了粵+英一起說
現在人在加國,跟同房的女生更是粵+英+日三種語言混了在一起
完全是因為習慣,日文是因為聽多了被潛移默化,英文.本來就先認識英文的字在先,沒什麼擺顯不擺顯
中學時就跟別人說:「去吃lunch吧?」..現在也不會很突然的說回:「去吃午餐吧」
======
在UK的HKer一名
現在粵語、國語、英語、日語並用...
有時腦袋轉不過來,舌頭都打結了
148也排发表于:2008/12/10 10:23:00
在UK的HKer一名
現在粵語、國語、英語、日語並用...
有時腦袋轉不過來,舌頭都打結了
--------------------------------
近一年集中地學日語
結果有時想講英文, 脫口而出的是日語, 趕緊改口 = =
曾經作過大型展覽的兼職打工, 接待各國來的人
忙起來的時候, 客人一個接一個, 腦袋轉不過來
結果跟外國人講國語, 跟內地的人講英文, 跟香港人講國語..............囧