1281= =发表于:2009/7/14 20:49:00
“オルとロス”君 是写错了还是真的是平假名?
难道是分オル君和ロス君吗 刚好两头么?
是的话也太有才了
--------------------
你不说还真没注意,要真是如此的确很有心思
1282= =发表于:2009/7/14 20:51:00
“オルとロス”君 是写错了还是真的是平假名?
---------
应该不是错吧,虽然英文的音译词多用片假名表示,
但有时为了好玩或吸引人也会用平假名表示的,并没有特别死的规定
这明显是orthros的一个音译单词,这里不可能把と当作并列助词的
?
1283= =发表于:2009/7/14 21:00:00
orz,我1282,收回上面的话,刚看到1252,觉得还真有可能==|||
1284oo发表于:2009/7/14 21:08:00
意思要有两款汪汪
象征着天使和恶魔?
1285= =发表于:2009/7/14 21:10:00
音译单词用的是片假名:オルトロス,而不是オルとロス
“と”是平假名,一般不用作音译时
嘛,一切等汪汪出来就知道啦O(∩_∩)O
1286= =发表于:2009/7/14 21:13:00
1287==发表于:2009/7/14 21:13:00
搬:今天guest是跳跳的高木
然后takkiranger下面穿了一件汪汪的T恤
----------
连汪汪T恤都有了...
1288= =发表于:2009/7/14 21:15:00
连汪汪T恤都有了...
-----------------------
容我想象下那汪汪的T恤!
1289恩发表于:2009/7/14 21:16:00
汪汪也有T
我也加入同想象
1290= =发表于:2009/7/14 21:17:00
不会就是把头盔换成汪汪头像吧
1291= =发表于:2009/7/14 21:19:00
1292==发表于:2009/7/14 21:19:00
搬:有男子4人组在MC时一起大声喊takki 好帅!
然后总长很有反应 一边说起鸡皮疙瘩一边又很高兴
1293恩发表于:2009/7/14 21:20:00
带汪汪的头像,也太抽了
我还是要带发卡的销售小姐
1294泷颜发表于:2009/7/14 21:20:00
汪汪T恤是周边吗
loli又勾引人长草啊
1295= =发表于:2009/7/14 21:20:00
搬:有男子4人组在MC时一起大声喊takki
然后总长很有反应 一边说起鸡皮疙瘩一边又很高兴
-----------------------------
噗
某大loli又该得瑟了吧XD
1296恩发表于:2009/7/14 21:21:00
1297= =发表于:2009/7/14 21:21:00
摸把又高兴又起鸡皮疙瘩的loli!
loli现在增加了不少男饭吧?!.....囧
1298==发表于:2009/7/14 21:23:00
有男饭,总长高兴死了吧
汪汪T恤该有多可爱,容我想象一下~~
1299= =发表于:2009/7/14 21:23:00
我认错,刚才看到说平假名,就自动脑内成了おすとろす这个
“オルとロス”君,这个真是太有才了^^
汪汪Tee也出来了啊,好想看
1300恩发表于:2009/7/14 21:24:00