PA,放过S家番组吧

64条,20条/页

1234

41= =发表于:2009/9/7 12:57:00

所以就说别光抱怨啊

想办法让它比以前更好才是解决之道嘛,光抱怨很有用吗?


42- -发表于:2009/9/7 13:01:00

虽然也在学日语,但还没有到完全可以听懂的地步,所以很感激能做S团番组的字幕组。或许会有瑕疵吧,但真的是能找到就已经觉得幸运。尤其是几个喜欢日系综艺的同学老喜欢跑到宿舍看,假如一点字幕也没有……嗯- -


43= =发表于:2009/9/7 13:15:00

居然是苹果论坛的呀,那要支持一下~

44= =发表于:2009/9/7 13:35:00

==2009-9-7 12:52:00

有抱怨的力气,你不如加人字幕组,帮人教译去好了

白做给你看还抱怨,人收你钱了么

==========

我白给你白粉吃 我没收你钱

但是引你误入歧途

又不是翻译 有些很白的地方错了 我也只能听懂这点那又怎么样

你以为只有翻译能听得出错误么

很雷某些人做是义务所以不做好也无所谓的


45= =发表于:2009/9/7 13:36:00

= =2009-9-7 12:52:00

发现错了可以抱怨可以提意见

直接去坛子找人家就行了

在xq说有什么意思

===============

好笑 现在有些站听不得半句不好

上面那些喊着有种乃表看的敢情是正义路人?


46- -发表于:2009/9/7 13:42:00

苹果论坛居然有字幕组啊,

常年光在那里下美剧国产剧从来没点进过囧尼斯楼,错过了错过了


47= =发表于:2009/9/7 13:44:00

发现错了可以抱怨可以提意见

直接去坛子找人家就行了

在xq说有什么意思

===============

好笑 现在有些站听不得半句不好

上面那些喊着有种乃表看的敢情是正义路人?

========

我还真是个路人,这东西你非得放到XQ说?你不满可以直接去论坛与别人沟通,发到XQ是什么目的啊


48= =发表于:2009/9/7 13:49:00

有人肯做字幕我就很感激了,错了可以提,人家在发布的时候也很明白地写出了欢迎纠错。

实在懒的话,你都听出有错了,不说明那错对你也没什么影响吗?

再退一步说,就算真的会误导,有心的饭在不断接触S团的过程中也会慢慢纠正误导,凡是饭,谁不是一步步从不了解到了解的呢?

再退一步,就算我这辈子都被误导了,很要紧吗?不就是个娱乐,扯到白粉上也太搞了吧。


49= =发表于:2009/9/7 13:52:00

发现错了直接跟人家说那是有勇气

好心指出错误来对方不听那是对方的错

背后专门别地方专门开贴说人家算什么

就是开贴你觉得哪里翻错了说出来

肯定也有TX支持你

上来就让人家放过S家番组

你算WHO啊


50= =发表于:2009/9/7 14:24:00

就算在xq提意见也不是顶楼这么个口气吧


51...发表于:2009/9/7 14:49:00

看了这么多层,也没看见LZ说说到底哪里出了问题。。。。。。

感情是挑吧。。。

所以您日语几级来着???


52= =发表于:2009/9/7 15:40:00

首先请说明那是你个人意见

我可不愿意被你代表了

PA字幕组请继续努力制作下去~身边还是有很多S饭但日文小白的

而且S家的姑娘啊多懒的很自己看懂就OK的那种- -

最后就算你要跳也去别人自家挑跑XQ上来闹个P啊


53= =发表于:2009/9/7 16:03:00

有问题和意见直接和字幕组沟通就好了~~~
这种不善的语气真的很差劲耶...
人家又不是欠你的
何况S团的饭很多都懂日语又低调...
那团番组又多字幕却少得可怜
字幕档很难下到...
PA字幕组是少数大方同意转载的~~~
有些许错误在人家坛子温柔指正就行了...
再怎么说人家也是抽空帮大家翻译呀~~~

54= =发表于:2009/9/7 17:07:00

08的美女野兽是翻的挺粗糙的

大段对话就那么生生略过了,看得我云山雾罩的

之后的没看过,不评价

现在s团不限制的字幕其实不少


55= =发表于:2009/9/7 17:55:00

s团不限制的字幕其实不少

-----------------------------------

LS的给指指路吧,除了森林还真没见到几个不限制的S团字幕组,F.I.V.E到是不限制,可惜总共才出了三个档

剩下还有哪里是不限制的?就是门槛高高的那几个出档速度也是低的可以.

我等日语小白饭得很是辛苦啊!

好容易有个字幕组出档,什么质量的翻译都感谢,总比没字幕自己瞎蒙好.


56= =发表于:2009/9/7 17:59:00

08的美女野兽翻的确实ORZ了点

不过总比没有好

PA家姑娘继续哈


57==发表于:2009/9/7 18:51:00

不喜欢LZ你别下不就得了

别弄得别人也没档看成不


58= =发表于:2009/9/7 18:58:00

我希望看到更多新饭进门,所以字幕组越多越好,错了不怕,改就是了,怕的是没有

尽义务的事,谁禁得起DL那样左一句“离谱”右一句“放过”,再说人还不是自家饭,能有心做就不错了不是我说


59==发表于:2009/9/7 19:10:00

什么质量的翻译都感谢,总比没字幕自己瞎蒙好.

======================

我就想排这个

LZ既然你水平高看得出来哪里翻译有问题,怎么没见你加入制作组翻译几个档出来造福大众

S家真的很难得有字幕组能出几个视频档还能比较容易下到的,能碰上一个只觉得万幸

现在诚惶诚恐希望PA字幕组的姑娘们千万表被LZ打击了做S字幕档的热情,俺们还是很感谢你们的

至于LZ,既然这么瞧不上人家翻译制作的,你直接去看RAW档成不,或者去PA的论坛去跟人家切磋提高也成啊

能不能表在XQ这种地方发这样的帖子给人添堵


60^ ^发表于:2009/9/7 19:16:00

ky一句

磨好金刚钻,再揽瓷器活


64条,20条/页

1234