321= =发表于:2009/11/9 21:34:00
NC字幕组还真是人如其名货真价实的
要翻译就好好翻这是在嘲笑别的做字幕的么
322= =发表于:2009/11/9 21:42:00
320 = =2009-11-9 21:29:00
323= =发表于:2009/11/9 21:46:00
NC字幕组还真是人如其名货真价实的
要翻译就好好翻这是在嘲笑别的做字幕的么
=============================
什么意思?我看了只觉得很搞笑,有嘲笑别的字幕组吗?
324= =发表于:2009/11/9 21:51:00
NC字幕组还真是人如其名货真价实的
要翻译就好好翻这是在嘲笑别的做字幕的么
=============================
什么意思?我看了只觉得很搞笑,有嘲笑别的字幕组吗?
============================
好吧 可能单纯对我来说翻译还是个需要严谨的事情
325= =发表于:2009/11/9 21:54:00
来求分流,邮箱反白tania_raul@163.com
看到上面的字幕喷了
326= =发表于:2009/11/9 22:19:00
NC字幕组还真是人如其名货真价实的
要翻译就好好翻这是在嘲笑别的做字幕的么
=============================
什么意思?我看了只觉得很搞笑,有嘲笑别的字幕组吗?
============================
好吧 可能单纯对我来说翻译还是个需要严谨的事情
========================
是这样,不过有的地方为了搞笑确实翻得偏离原意太远
327= =发表于:2009/11/9 22:27:00
328= =发表于:2009/11/9 22:53:00
329= =发表于:2009/11/11 0:38:00
330= =发表于:2009/11/11 1:05:00
多谢LS通知。
虽然ZZ便秘,但各处的翻译真不少,光第一集我就看了四个版本的翻译。
331= =发表于:2009/11/11 1:30:00
332= =发表于:2009/11/11 12:40:00
原谅路人有些穿 看到右上角喷了

333= =发表于:2009/11/11 12:43:00
334= =发表于:2009/11/11 13:29:00
昨天瞧见数字团黑3又放0室片段
马路和亚斯会上啊~期待分数
335= =发表于:2009/11/11 13:35:00
336= =发表于:2009/11/11 15:23:00
337= =发表于:2009/11/11 15:25:00
338704无字发表于:2009/11/11 21:24:00
339据说发表于:2009/11/12 11:20:00
請問yc的字幕版能轉載否- -?想收
-------------------
申请了就可以转载
据说第一个故事完结了之后可以外放不用申请
340= =发表于:2009/11/12 12:08:00
为啥从昨天开始ZZ的就这部,下的时候一点速度都没有,2天了还是0%。。。
难道只有我一个人杯具了吗。。。有好心人分流个RF不?
-
-