0号室的客~~~~

550条,20条/页

<1011121314151617181920>

321= =发表于:2009/11/9 21:34:00

NC字幕组还真是人如其名货真价实的

要翻译就好好翻这是在嘲笑别的做字幕的么


322= =发表于:2009/11/9 21:42:00

320 = =2009-11-9 21:29:00

ano~~~
请问上集收视。。。。。。
===================
2.8貌似

323= =发表于:2009/11/9 21:46:00

NC字幕组还真是人如其名货真价实的

要翻译就好好翻这是在嘲笑别的做字幕的么

=============================

什么意思?我看了只觉得很搞笑,有嘲笑别的字幕组吗?


324= =发表于:2009/11/9 21:51:00

NC字幕组还真是人如其名货真价实的

要翻译就好好翻这是在嘲笑别的做字幕的么

=============================

什么意思?我看了只觉得很搞笑,有嘲笑别的字幕组吗?

============================

好吧 可能单纯对我来说翻译还是个需要严谨的事情


325= =发表于:2009/11/9 21:54:00

来求分流,邮箱反白tania_raul@163.com

看到上面的字幕喷了


326= =发表于:2009/11/9 22:19:00

NC字幕组还真是人如其名货真价实的

要翻译就好好翻这是在嘲笑别的做字幕的么

=============================

什么意思?我看了只觉得很搞笑,有嘲笑别的字幕组吗?

============================

好吧 可能单纯对我来说翻译还是个需要严谨的事情

========================

是这样,不过有的地方为了搞笑确实翻得偏离原意太远


327= =发表于:2009/11/9 22:27:00

ano~~~
请问上集收视。。。。。。
===================
2.8貌似
-----
orz


328= =发表于:2009/11/9 22:53:00


329= =发表于:2009/11/11 0:38:00

便秘了那么久,ZZ终于憋出了第二话

330= =发表于:2009/11/11 1:05:00

多谢LS通知。

虽然ZZ便秘,但各处的翻译真不少,光第一集我就看了四个版本的翻译。


331= =发表于:2009/11/11 1:30:00

YC 啊~~~

你别便秘啊~~~

ZZ J+的剧都便秘ing

332= =发表于:2009/11/11 12:40:00

原谅路人有些穿 看到右上角喷了


333= =发表于:2009/11/11 12:43:00

YC 啊~~~

你别便秘啊~~~

ZZ J+的剧都便秘ing
===================
YC出了啊= =

334= =发表于:2009/11/11 13:29:00

昨天瞧见数字团黑3又放0室片段

马路和亚斯会上啊~期待分数


335= =发表于:2009/11/11 13:35:00

請問yc的字幕版能轉載否- -?想收

336= =发表于:2009/11/11 15:23:00

个人蛮喜欢唯站的那个字幕的

337= =发表于:2009/11/11 15:25:00

請問yc的字幕版能轉載否- -?想收
----
公開是不能。。。。

你看看能不能找到8飯,私下收一下

338704无字发表于:2009/11/11 21:24:00


339据说发表于:2009/11/12 11:20:00

請問yc的字幕版能轉載否- -?想收

-------------------

申请了就可以转载

据说第一个故事完结了之后可以外放不用申请


340= =发表于:2009/11/12 12:08:00

为啥从昨天开始ZZ的就这部,下的时候一点速度都没有,2天了还是0%。。。

难道只有我一个人杯具了吗。。。有好心人分流个RF不?

-

-


550条,20条/页

<1011121314151617181920>