12941= =发表于:2010/3/6 15:44:00
WU
LIVE中唱的歌曲幾乎都是英語詞,實際上現在正在做日語翻譯,只是需要花很多時間的樣子,希望哪一天能以某種形式介紹給大家。
DUET
Q.春天到了想做什麼?
A.難得為了這次LIVE而做的歌曲,集合起來想發SOLO專輯!!
Q.現在夢想是什麼?
A.想出專輯這件事與夢想是不一樣的呢,是什麼夢想呢。。。。讓我好好想一想。(笑)
POTATO
Q.受SOLO LIVE的影響,今後想挑戰的事情是?
A.為了這次LIVE做了很多歌曲,若是能集合起來出SOLO專輯就太好了。然後像這次SOLO LIVE的模式,今後也務必積極的想要去做。
===========
我泪了
12942= =发表于:2010/3/6 15:45:00
12943= =发表于:2010/3/6 15:48:00
Q.最近發生的意外是?
A.LIVE中有些失誤手指被割傷了,已經完全不痛了沒事的。
12944= =发表于:2010/3/6 15:52:00
嘛 个把月前取材了的
应该是一边开LIVE 一边就在翻译了
难怪一天睡三小时而已。。。
12945= =发表于:2010/3/6 15:53:00
LIVE中有些失誤手指被割傷了,已經完全不痛了沒事的。
====
摸摸脑袋
JINJIN最勇敢了
12946= =发表于:2010/3/6 15:55:00
WU
LIVE中唱的歌曲幾乎都是英語詞,實際上現在正在做日語翻譯,只是需要花很多時間的樣子,希望哪一天能以某種形式介紹給大家。
DUET
Q.春天到了想做什麼?
A.難得為了這次LIVE而做的歌曲,集合起來想發SOLO專輯!!
Q.現在夢想是什麼?
A.想出專輯這件事與夢想是不一樣的呢,是什麼夢想呢。。。。讓我好好想一想。(笑)
POTATO
Q.受SOLO LIVE的影響,今後想挑戰的事情是?
A.為了這次LIVE做了很多歌曲,若是能集合起來出SOLO專輯就太好了。然後像這次SOLO LIVE的模式,今後也務必積極的想要去做。
=====
看出来愿望强烈了
每本都提了啊
我觉得有希望了XD
CD化吧!SOLO LIVE定番吧!
超不淡定啊现在
12947= =发表于:2010/3/6 15:57:00
然後像這次SOLO LIVE的模式,今後也務必積極的想要去做。
====
你想做
我们也想看
太配了><
12948= =发表于:2010/3/6 15:58:00
泪了
发了吧发了吧
爷爷
12949==发表于:2010/3/6 16:02:00
LIVE中唱的歌曲幾乎都是英語詞,實際上現在正在做日語翻譯,只是需要花很多時間的樣子,希望哪一天能以某種形式介紹給大家。
------
说我积极乐观也好,我觉得这是用于DVD歌曲字幕用的...(pia轻点~)
12950= =发表于:2010/3/6 16:07:00
我看到“正在做日语翻译”,就不禁第一反应他找了份翻译的兼职工作,还想,这也行?
看了下面姑娘们的回复,才恍然大悟是把歌词翻译成日语,我自圈
12951= =发表于:2010/3/6 16:09:00
12952= =发表于:2010/3/6 16:10:00
12953= =发表于:2010/3/6 16:11:00
LIVE中唱的歌曲幾乎都是英語詞,實際上現在正在做日語翻譯,只是需要花很多時間的樣子,希望哪一天能以某種形式介紹給大家。
------
说我积极乐观也好,我觉得这是用于DVD歌曲字幕用的...(pia轻点~)
=-======
GJ,XDDDDDDDDDDD
12954= =发表于:2010/3/6 16:14:00
这次小三本的图都好乖啊
有张蹲着的帅到爆
12955= =发表于:2010/3/6 16:15:00
12956= =发表于:2010/3/6 16:22:00
12957= =发表于:2010/3/6 16:24:00
那是说如果出专辑还要用日语重新唱一遍哇?
啊啊啊我已经在脑内了
12958= =发表于:2010/3/6 16:26:00
12959= =发表于:2010/3/6 16:27:00
那是说如果出专辑还要用日语重新唱一遍哇?
啊啊啊我已经在脑内了
---------
那啥,淡定等消息,我等着日语的歌词以某种形式呈现的一天,加油
12960= =发表于:2010/3/6 16:30:00