想HX地8下各家字幕组

446条,20条/页

<1011121314151617181920

281回ls发表于:2009/12/3 8:30:00

四叶草

282听说发表于:2009/12/3 8:36:00

菜市场做的....

283==发表于:2009/12/3 8:42:00

我来提供一个比较shocking的英文字幕组...叫做newshfan's

只有一个人,但是速度奇快~

J家上下都做,主要做N家的字幕,但是KT家的也做的很多~

一般是别人发档给她后,她当晚就能做出来,错误不是没有,但以那样的速度来看质量已经保证的不错了

她只做普通档。嘴巴很损,得罪了很多家饭,但还是有很多人找她做档。

内嵌和外挂都做~

基本上被人当做超人一样的存在,我也觉得她很神就是了== (人家已经工作~据我推测此人是在日本工作的澳大利亚姑娘)


284= =发表于:2009/12/3 8:48:00

借地抱怨一下

通常情况下出档慢会认为是翻译的问题

但是...有的时候真的不是翻译慢...

例如:档源慢...

又例如:特效压制(一个人)耍大牌...


285= =发表于:2009/12/3 8:52:00

我家慢倒真是卡在翻译

也不是翻译,是校译

翻译是很多的,但水平不怎么高

有水平的校译一个人真是忙得要死,顺毛

还有就是因为自家档源不定,压起来要统一会很麻烦,所以做压制的一个共就俩,这里也会卡住= =


286==发表于:2009/12/3 8:58:00

除了译字号的人,不明白其它怎么可以大牌得起来

其它工作招新人带一阵,很快就能开工,只有译.......

请赐我家多一些翻译的人吧


287= =发表于:2009/12/3 9:01:00

屡次试图做MKV可是字幕特效都显示不出来T T


288= =发表于:2009/12/3 9:05:00

例如:自己最近忙要干嘛干嘛干嘛

例如:电脑哪里哪里不好

例如:自己身兼几个字幕组的特效压制

等等...


289= =发表于:2009/12/3 9:06:00

除了译字号的人,不明白其它怎么可以大牌得起来

其它工作招新人带一阵,很快就能开工,只有译.......

请赐我家多一些翻译的人吧

===========

好翻常有,一压难求


290= =发表于:2009/12/3 9:06:00

我家的翻译普遍不成熟呀

好多出错我这只有半桶水的时间轴都知道

而且重点是大部分组里都没有高水平的校译

ma,大家都是小坛子都是慢慢成熟中的,要求也不能太高

时间能排开的我都尽量去做,反正进字幕组的也只是想有能力的时候出点力,让更多人有机会喜欢上自家idol而已


291= =发表于:2009/12/3 9:17:00

现在缺翻译的应该比较多吧

不过...能不能麻烦有点水平了之后再进字幕组?

我看着那翻译稿彻底无语,干脆自己重新翻一遍

但list上还是要放上翻译的名字

看着翻译在某地欢快的接受她朋友的夸奖表扬真的是无语凝咽

问了几个同为校对的朋友,也碰到过好多次了

虽然想进字幕组帮忙的心情能理解...


292= =发表于:2009/12/3 9:20:00

= =2009-12-3 0:42:00

结果难道ML和ZZ字幕组的人,都是义务的么

很难想象ZZ老大那么JP的人,也有人给他义务做事……

==========================================

你还别说,真就有人义务为这JP做事,还不觉得这人JP


293= =发表于:2009/12/3 9:27:00

现在缺翻译的应该比较多吧

不过...能不能麻烦有点水平了之后再进字幕组?

我看着那翻译稿彻底无语,干脆自己重新翻一遍

但list上还是要放上翻译的名字

看着翻译在某地欢快的接受她朋友的夸奖表扬真的是无语凝咽

问了几个同为校对的朋友,也碰到过好多次了

虽然想进字幕组帮忙的心情能理解...

========================================

曾经碰到过一个翻译三句话里一句错翻一句漏翻,只剩下一句能用的人飘过


294= =发表于:2009/12/3 9:35:00

好吧我贪心想要外挂字幕
实在不想下两遍档啊T T
-------------------------------
穿越的排这个
PC盒子里好多早期的档都附带外挂,可惜是PC文
收两档很痛苦,可是总想有一天能全部看懂然后就扔了字幕档
P.S:字幕组的姑娘们辛苦了,这贴看下来,字幕组真不容易啊

295==发表于:2009/12/3 9:38:00

嘛~~虽然看不懂大家在讲啥~我还是乖乖的爬完楼~~

无限敬仰><

不管是啥字幕组~~对我这种日语小白~~

都是伟大的存在啊><


296= =发表于:2009/12/3 9:38:00

我最恨rap啊~一首歌里就那点点的rap但是要人命啊~~

297==发表于:2009/12/3 9:42:00

===========

好翻常有,一压难求

-------------------

如果要专业职人当然是难求,比翻译还难求,不过J饭群里对画质的要求也没那么BT,反而翻译很重要


298= =发表于:2009/12/3 9:58:00

难道大家都是翻译归翻译,校对归校对做事的么?

我家翻译校对混着来,谁有时间谁上岗,时间特效压制通常都是一个人顺带都做了


299= =发表于:2009/12/3 9:59:00

这不是翻译水平不够,时间轴技术和配置又不够嘛,囧

300T_T发表于:2009/12/3 10:15:00

一觉醒来。。。回277L,我的命一直没好,这次前从来没遇到过不同步。

于是乎。。连调都不会调了= =? 囧啊。。


446条,20条/页

<1011121314151617181920