21= =发表于:2010/4/6 17:06:00
难道不是好杯具的翻译= =
22= =发表于:2010/4/6 17:14:00
看到头两句就凌乱了囧囧
Beby plaese come back とは言えない あの顷には帰れない
这个难道不是该翻作
“Beby plaese come back”(这次)不会说了 (因为)已经不会回到那个时候了
好吧括号是我为了让它连句加的,有点脑内了,但这歌从头到尾不是再说物是人非人家都只想forget了么
然后我就单纯纠正下顶L头两句的误导而已,没有脑内idol的意思,LX也请不要脑内= =
23哈哈发表于:2010/4/6 17:24:00
24=====发表于:2010/4/6 17:33:00
LZ那么暗恋我们家的歌词啊
送你一堆好了
你要翻译多少有多少