Y(-'_'-)R★白馬の王子③★もうすぐ1⑦歲だぞ!

1924条,20条/页

<2021222324252627282930>

461= =发表于:2010/4/19 21:54:00

感谢454提醒

是不是这句?彼は説明的なセリフを上手くこなし 我看成了ない

应该是“他在说明性的台词方面掌握的很好”

我错了T.T 谢罪。。。


462= =发表于:2010/4/19 21:54:00

谢谢FY姑娘,辛苦了

圆圆的脸蛋那里说得好贴切><

看得出来BO主不是J饭,而是作为一位专业人士的客观评价。

评价得很中肯呢,能得到这样有阅历的先生的好评真是太让人高兴啊,儿子的努力和进步被很多人看到了呢,太好了


463= =发表于:2010/4/19 21:57:00

感谢454提醒

是不是这句?彼は説明的なセリフを上手くこなし 我看成了ない

应该是“他在说明性的台词方面掌握的很好”

我错了T.T 谢罪。。。

=============

姑娘没关系的,看错了改过来就好

这么长的FY辛苦了

真为儿子骄傲


464= =发表于:2010/4/19 21:58:00


465= =发表于:2010/4/19 21:59:00

感谢454提醒

是不是这句?彼は説明的なセリフを上手くこなし 我看成了ない

应该是“他在说明性的台词方面掌握的很好”

我错了T.T 谢罪。。。

-----------

嗯,其实用“蒙混”也有点。。。不过上面那句纠正更重要,完全相反的意思

总之还是谢谢全篇的翻译


466= =发表于:2010/4/19 22:02:00

谢谢FY的GN,辛苦了

果然是作家,对儿子的评价都感觉好专业


467= =发表于:2010/4/19 22:08:00

谢谢464放档的GN


468= =发表于:2010/4/19 22:11:00

嗯,其实用“蒙混”也有点。。。不过上面那句纠正更重要,完全相反的意思

总之还是谢谢全篇的翻译

========

すりぬけて这个是吧?我查了一下 すり‐ぬ?ける【擦(り)抜ける】有两个意思 人込みや狭い所を、からだをこするようにして通り抜ける。「雑踏を―?ける」 他のことにまぎらしてうまく免れる。「言いつくろって急場を―?ける」 一个是挤过去一个是蒙混过去,挤过去的话意思不通,所以就用了蒙混的意思,请求更好的翻法><


469= =发表于:2010/4/19 22:11:00

这大叔还参与过电视和舞台的制作

所以评价很专业吧

能从专业的人士那里听到对儿子客观的评价

很欣慰啊


470= =发表于:2010/4/19 22:15:00

我知道自己太贪心了

儿子的广播在说什么呢?

听力好的GN我知道你一定在的...


471= =发表于:2010/4/19 22:17:00

这爸爸的评价好专业啊
儿子能被专业人士注意到,麻麻感到很欣慰啊
儿子的努力没有白费TAT

472= =发表于:2010/4/19 22:20:00

[IMG]http://i.imagehost.org/0326/198803535632_37601_d.jpg[/IMG]

儿子雪白白的胸,好想摸>///////////////////////<


473= =发表于:2010/4/19 22:21:00

穿越的授业SP截图,跟上面那位大叔BO里的丸颜好应景XDD

作为溺爱的亲妈,真心觉得儿子瘦下来脸型很正,可是胖起来有点肉肉的丸颜绝对是一大萌点,就像那位大叔说的很有亲切感,QQ的小脸很想上手捏><

[IMG]http://j.imagehost.org/0646/5BRYS_5D201004_20100419-2150583.jpg[/IMG]

[IMG]http://j.imagehost.org/0452/5BRYS_5D201004_20100419-2154342.jpg[/IMG]

[IMG]http://j.imagehost.org/0251/5BRYS_5D201004_20100419-2155175.jpg[/IMG]

[IMG]http://j.imagehost.org/0656/5BRYS_5D201004_20100419-2158439.jpg[/IMG]


474= =发表于:2010/4/19 22:28:00

472那胸。。。。也太诱人了吧= =

475= =发表于:2010/4/19 22:30:00

对儿子舞蹈评价那段真不错

节奏感 感染力 要是儿子看到非饭这样的评价 也会很高兴


476= =发表于:2010/4/19 22:31:00

嗯,其实用“蒙混”也有点。。。不过上面那句纠正更重要,完全相反的意思

总之还是谢谢全篇的翻译

========

すりぬけて这个是吧?我查了一下 すり‐ぬ?ける【擦(り)抜ける】有两个意思 人込みや狭い所を、からだをこするようにして通り抜ける。「雑踏を―?ける」 他のことにまぎらしてうまく免れる。「言いつくろって急場を―?ける」 一个是挤过去一个是蒙混过去,挤过去的话意思不通,所以就用了蒙混的意思

--------------

好吧,根据上下文语境,BO主还是褒义倾向感觉

所以第一反应就是简单的“(把台词)运用进去”orz

我的水平还不能通篇,所以只用在提提建议上><


477= =发表于:2010/4/19 22:31:00

[IMG]http://i.imagehost.org/0803/QQ_6.jpg[/IMG][IMG]http://i.imagehost.org/0251/QQ_5.jpg[/IMG][IMG]http://i.imagehost.org/0159/QQ_1.jpg[/IMG]

478= =发表于:2010/4/19 22:33:00

[IMG]http://i.imagehost.org/0403/QQ_9.jpg[/IMG][IMG]http://i.imagehost.org/0201/QQ_10.jpg[/IMG][IMG]http://i.imagehost.org/0301/QQ_11.jpg[/IMG][IMG]http://i.imagehost.org/0699/QQ_12.jpg[/IMG]

479= =发表于:2010/4/19 22:35:00

[IMG]http://i.imagehost.org/0296/QQ_2.jpg[/IMG][IMG]http://i.imagehost.org/0608/QQ_13.jpg[/IMG]

小窗口依然是神><

[IMG]http://i.imagehost.org/0707/QQ_3.jpg[/IMG][IMG]http://i.imagehost.org/0998/QQ_4.jpg[/IMG][IMG]http://i.imagehost.org/0268/QQ_7.jpg[/IMG]


480= =发表于:2010/4/19 22:39:00

对比授业 果然sk live里的包子更小巧点

手感软呼呼肯定比包子更好

囧 大半夜的饿了><


1924条,20条/页

<2021222324252627282930>