21= =发表于:2010/5/21 21:41:00
这算是破罐子破摔伐?
22= =发表于:2010/5/21 21:55:00
想说原本昆西琼斯的词用的是阿拉轰
然后说和上海话有点像就改成阿拉侬了,据说还有阿拉弄的意思
23==发表于:2010/5/21 22:19:00
北方er请教:阿拉是我的意思?侬是你的意思?阿拉侬连起来是“我你”的意思?平时说话有“我你”的语序么……
24个人发表于:2010/5/21 22:20:00
觉得很不错,文化交融有何不好?
25= =发表于:2010/5/21 22:30:00
你们穿了还是我穿了。。
这歌都唱多久了。。。
就是中文版有点诡异,
本来外国人唱蛮好的,那句话也没听出阿拉弄,是一次看电视下面的歌词囧到的。。。
这中文也太。。。
26解惑发表于:2010/5/21 22:34:00
之前文艺频道还是其他频道(具体记不清了)做过一个节目,里面有说到“阿拉侬”的来源。
说是作词的大师对各国的各地的语言很感兴趣,于是在SBJ一领导和他见完面晚上吃饭的时候,聊起了上海话,这个领导告知大师“阿拉”、“侬”的意思后,大师当下就拍板合并2词并放入歌词中,于是囧囧有神的“阿拉侬”问世……
27= =发表于:2010/5/21 22:35:00
阿拉是我们的意思吧……