为什么要在翻译上造成这么大的岐意呢

72条,20条/页

1234

21= =发表于:2010/7/17 15:08:00

不见棺材不掉泪,天天只能活在YY里,那就让时间证明一切,仁民永远这个德性

22= =发表于:2010/7/17 15:08:00

有日语不看看外国媒体的FY版,

AO你们还不如自己翻译个中文版的粉饰一下呢,

期待仁民日报


23= =发表于:2010/7/17 15:08:00

「米国で失敗したらKAT-TUNに帰っておいでなんて甘いことを言ってはダメ。『かわいい子には旅をさせよ』ではないが、好きな道を思い切りやらさせるしかない」

“现在我只考虑他在美国的成功,宠坏他对他说如果失败了就回kt是不好的。我能做的就是支持他想在美国做的所有事情。”

没错啊


24= =发表于:2010/7/17 15:08:00

真的有必要呼吁好心人给AO上点日语培训课或者英文培训课,一个个山沟沟里出来的孩子还非得不懂装懂


25= =发表于:2010/7/17 15:09:00

仁民还是没放弃YY的机会……

盖章爷爷最爱艺术家,消停吧


26= =发表于:2010/7/17 15:09:00

「今は米国で成功させることしか考えていない。

现在我只考虑他在美国的成功

「米国で失敗したらKAT-TUNに帰っておいでなんて甘いことを言ってはダメ。『かわいい子には旅をさせよ』ではないが、好きな道を思い切りやらさせるしかない」

“宠坏他对他说如果失败了就回kt是不好的。我能做的就是支持他想在美国做的所有事情。”


27= =发表于:2010/7/17 15:09:00

Johnny桑出现在演唱会发表了关于Jin的意见。据他所说,明年有计划让他在美单人发展,因此目前没有让他回KT的打算

这句呢


28= =发表于:2010/7/17 15:10:00

对于扭曲爷爷日文原话的英文翻译我才想问为什么咧


29= =发表于:2010/7/17 15:11:00

爷爷不管多厉害,美国还是异乡,艺术家的演艺事业玩完了

30= =发表于:2010/7/17 15:11:00

欺负我不懂英文只会日文TAT

31= =发表于:2010/7/17 15:11:00

「米国で失敗したらKAT-TUNに帰っておいでなんて甘いことを言ってはダメ。『かわいい子には旅をさせよ』ではないが、好きな道を思い切りやらさせるしかない」

“现在我只考虑他在美国的成功,宠坏他对他说如果失败了就回kt是不好的。我能做的就是支持他想在美国做的所有事情。”

-----------------

哈哈哈,你懂日语吗?


32= =发表于:2010/7/17 15:11:00

真可怜

只能曲解翻译作文章了╮(╯_╰)╭


33= =发表于:2010/7/17 15:12:00

英文新闻是从日文新闻翻译过去的

翻译的时候带了不小的感情色彩和偏向


34= =发表于:2010/7/17 15:12:00

自欺欺人最可怕

35= =发表于:2010/7/17 15:12:00

「米国で失敗したらKAT-TUNに帰っておいでなんて甘いことを言ってはダメ。『かわいい子には旅をさせよ』ではないが、好きな道を思い切りやらさせるしかない」

“宠坏他对他说如果失败了就回kt是不好的。我能做的就是支持他想在美国做的所有事情。”

===

要是跟他说“失败了就回KT吧”这种幼稚的话是不行的。这不是“送个可爱的孩子出去游玩游玩”的事儿,喜欢做的事情就让他干下去,别无他法。


36= =发表于:2010/7/17 15:12:00

「米国で失敗したらKAT-TUNに帰っておいでなんて甘いことを言ってはダメ。『かわいい子には旅をさせよ』ではないが、好きな道を思い切りやらさせるしかない」

“现在我只考虑他在美国的成功,宠坏他对他说如果失败了就回kt是不好的。我能做的就是支持他想在美国做的所有事情。”

-----------------

哈哈哈,你懂日语吗?

--------

求解


37= =发表于:2010/7/17 15:12:00

仁民快点醒醒吧,人不能疯这么多年

退团只是个开始,他一个人今后有什么资源?

这摆明了让他自动辞职


38= =发表于:2010/7/17 15:13:00


39= =发表于:2010/7/17 15:14:00

艺术家以后能有什么作为,爷爷都已经下恨话了


40= =发表于:2010/7/17 15:15:00

求解

-------------

这句的原意明明是在失败了就要回KT这种天真的说法是不行的。这不是让可爱的孩子去玩吧的事情,除了让他走自己想走的路也没什么其他的办法了。


72条,20条/页

1234