有没有不喜欢RR日剧字幕的

681条,20条/页

<2021222324252627282930>

401= =发表于:2010/10/22 18:43:00

RR速度蛮快,有的时候打工没录,回来优酷又不给力,经常被限制IP,只好等着下载

不过RR就那翻译。。。。我还以为大概就2级左右

看到之前的一级330还有那些在back up的日本组员

差点一口汽水喷在显示屏上

要真像你说的这样你也好意思把銀だこ翻成银座章鱼烧卖啊喂!

那下次给人指路JSHOP,要不要说看到银座章鱼烧卖的那个小路就是了 喷死


402= =发表于:2010/10/22 18:59:00

= =2010-10-22 18:22:00
397莫非是在说miracle train那个吐槽版?
-------------------
是……我爱吐嘈,奇迹车的吐嘈大部分时间对于我等腐女相当给力,就是有一些些时候吐嘈吐的太过了……那也是在屏幕上面啊!哪像RR都不带准确翻译直接就放字幕上了!要不是会点日语谁知道什么周X陈GX为毛要出现在日剧里!

403= =发表于:2010/10/22 19:07:00

= =2010-10-22 18:22:00
397莫非是在说miracle train那个吐槽版?
-------------------
是……我爱吐嘈,奇迹车的吐嘈大部分时间对于我等腐女相当给力,就是有一些些时候吐嘈吐的太过了……那也是在屏幕上面啊!哪像RR都不带准确翻译直接就放字幕上了!要不是会点日语谁知道什么周X陈GX为毛要出现在日剧里!
===============
我就是雷那个歌词改版还有host改编,其他都挺好玩的
2维世界里有时候也有些挺好玩的翻译,比如邪魔に来る翻成个来砸场子神马的。不过那的确也是要建立在了解了原文并且能够相同意义互换的基础上的。人人看过一集,意译过头了。虽然ZZ有时候也是= =
不过XQ这个谁有档谁做翻译就要膜拜的论调有时候的确有点过了。比如RR这种,根本就不是带着无私奉献的精神在做字幕。也应该适时地批评一下。毕竟这边还是以J饭为主,很多idol说的话就这么被RR给曲解了,那小则影响细节把握大则给人留下台词阴影啊,嫁祸给编剧是不对的

404= =发表于:2010/10/22 19:21:00

我就是雷那个歌词改版还有host改编,其他都挺好玩的

---------------------

歌词改编天雷!我觉得我已经够腐的了但也完全接受不能!

RR怎么说呢,觉得太哗众取宠了


405= =发表于:2010/10/22 19:36:00

= =2010-10-22 19:21:00

我就是雷那个歌词改版还有host改编,其他都挺好玩的

---------------------

歌词改编天雷!我觉得我已经够腐的了但也完全接受不能!

RR怎么说呢,觉得太哗众取宠了

--------

加一条,太嚣张


406= =发表于:2010/10/22 19:47:00

bt改一下比较好

黑死RR!


407= =发表于:2010/10/22 19:53:00

不明白406是什么意思。是指这L里的姑娘们说RR不好是傻黑还是?

408= =发表于:2010/10/22 19:58:00

最近都是人人,日语小白表示速度第一

409= =发表于:2010/10/22 20:09:00

那下次给人指路JSHOP,要表说看到银座章鱼烧卖的那个小路就是了 喷死

------------------------------------

你不会是我认识的那个吧= =


410发表于:2010/10/22 20:14:00

日语小白不是更应该对翻译有高要求?看着莫明奇妙的翻译,对剧情理解不觉得有影响?

411= =发表于:2010/10/22 20:17:00

为什么有的人那么喜欢把自己的想法套别人头上,你有要求别人不一定有要求

412= =发表于:2010/10/22 22:03:00

RR速度蛮快,有的时候打工没录,回来优酷又不给力,经常被限制IP,只好等着下载
不过RR就那翻译。。。。我还以为大概就2级左右
看到之前的一级330还有那些在back up的日本组员
差点一口汽水喷在显示屏上
要真像你说的这样你也好意思把銀だこ翻成银座章鱼烧卖啊喂!
那下次给人指路JSHOP,要表说看到银座章鱼烧卖的那个小路就是了 喷死

----

我很白,求銀だこ真相> <


413412L发表于:2010/10/22 22:05:00

刚看了猪猪的档,求整句话正解好了ora。銀だこ貌似ZZ和日菁都用的罗马代替。


414= =发表于:2010/10/22 22:21:00

看样子LZ真的好像猪猪派来的耶

遁~

415= =发表于:2010/10/22 22:22:00

人人蛮不错的

字幕很快又特别清楚

416--发表于:2010/10/22 22:27:00

看了rr翻译的某部剧,之后的几集更新是不会再下rr的了

错的离谱,翻译担当很不给力

感觉为了追求速度,就是拿着日文先去翻译

然后大致的做一个修改

中文不通顺,主语省略的部分曲解意思....

有日文是很好,但是有一些刚刚开始学日语的就会被误导了....


417= =发表于:2010/10/22 22:30:00

日语小白不是更应该对翻译有高要求?看着莫明奇妙的翻译,对剧情理解不觉得有影响?
=====
日语小白又不是白痴,囧死了
那翻译看剧情够了吧,还是你理解能力太弱了OTZ
哪怕翻译个五六成都足够了
反正又不收藏,也不较真,剧什么的不过打发时间的

418= =发表于:2010/10/22 22:36:00

看着这L想起当年ZZ和ML的掐架

风水轮流转啊


419= =发表于:2010/10/23 20:50:00

330....
默默笑

420= =发表于:2010/10/23 21:04:00

RR速度蛮快,有的时候打工没录,回来优酷又不给力,经常被限制IP,只好等着下载
不过RR就那翻译。。。。我还以为大概就2级左右
看到之前的一级330还有那些在back up的日本组员
差点一口汽水喷在显示屏上
要真像你说的这样你也好意思把銀だこ翻成银座章鱼烧卖啊喂!
那下次给人指路JSHOP,要表说看到银座章鱼烧卖的那个小路就是了 喷死

----

我很白,求銀だこ真相> <

--------------

銀だこ本店在银座,不过全国有无数的连锁店
lss说的JSHOP旁边就有一家

681条,20条/页

<2021222324252627282930>