521= =发表于:2010/11/19 1:37:00
录了木十多拉马怎么办
没了日文字幕医龙的翻译还不得去跳楼
=========
有字幕还能漏译
是FY看不懂还是咋
理解不能
522= =发表于:2010/11/19 1:37:00
在同等格式下,文件越大的视频效果越好。
格式不同的情况下,优先选择TS-MKV-AVI-MP4-RMVB
========
你反了吧,大小一样,格式不一样,那一般就是反着选的
选MKV不选AVI一般是对内嵌过字幕说的,因为MKV直接封装不需要二次压制
523= =发表于:2010/11/19 1:38:00
TS是高清视频的一种封装格式,效果非常好。
在同等格式下,文件越大的视频效果越好。
格式不同的情况下,优先选择TS-MKV-AVI-MP4-RMVB
==================524= =发表于:2010/11/19 1:38:00
问题是漏翻一句,校译没发现,时间轴没发现,特效没发现,压制没发现,我们发现了,望天
525= =发表于:2010/11/19 1:39:00
RR那wb 好像不知道ts可以抽日文字幕
觉得自家翻译是听写原文的 可拽了
526= =发表于:2010/11/19 1:40:00
上次和日菁掐纯粹是人人犯贱
这次好像有点一只碗不响两只碗叮当的意思
527= =发表于:2010/11/19 1:40:00
好像RR还说放A团土十番组的档?
不用想,估计就是因为接在土九后面所以就录
连台都不用换
528= =发表于:2010/11/19 1:42:00
问题是漏翻一句,校译没发现,时间轴没发现,特效没发现,压制没发现,我们发现了,望天
=========
RR不是还做了字幕
写着需注意
529= =发表于:2010/11/19 1:43:00
问题是漏翻一句,校译没发现,时间轴没发现,特效没发现,压制没发现,我们发现了,望天
====================================
时间轴都没发现这个太可笑了= =
他们的轴到底是怎么做的,直接用日文轴转么?
530= =发表于:2010/11/19 1:43:00
531= =发表于:2010/11/19 1:44:00
上次和日菁掐纯粹是人人犯贱
这次好像有点一只碗不响两只碗叮当的意思
========
那位只是在自己的WB,RR还特地去@她不就跟大屎一副德行
532= =发表于:2010/11/19 1:45:00
视频流信息
+编码格式: AVC
+视频码率: 190 kbps
+视频帧率:0 fps
+分 辨 率: 320 x 180
+显示比率: 1.778
音频流信息
+编码格式: A_AAC/MPEG4/LC/SBR
+音频码率: 46 kbps
+声 道 数: 2 channels
+采 样 数: 48000 Hz
+音频位数: 0 bits
--------------
拖下来看了下
大概就是这样吧
533= =发表于:2010/11/19 1:46:00
问题是漏翻一句,校译没发现,时间轴没发现,特效没发现,压制没发现,我们发现了,望天
====================================
时间轴都没发现这个太可笑了= =
他们的轴到底是怎么做的,直接用日文轴转么?
============
RR的时间轴需要做的只是把日文轴按照CM时间空档平移一下
这种漏译一般是电视台没给出这句的字幕,或者是调轴的人手滑删了几句吧
534= =发表于:2010/11/19 1:48:00
上次和日菁掐纯粹是人人犯贱
这次好像有点一只碗不响两只碗叮当的意思
========
那位只是在自己的WB,RR还特地去@她不就跟大屎一副德行
=======
不知道这RR是怎么追过去
它专门有人埋伏着搜索么 = =
535= =发表于:2010/11/19 1:50:00
上次和日菁掐纯粹是人人犯贱
这次好像有点一只碗不响两只碗叮当的意思
========
那位只是在自己的WB,RR还特地去@她不就跟大屎一副德行
=======
不知道这RR是怎么追过去
它专门有人埋伏着搜索么 = =
==========
RR组内就有A团饭,看到也不奇怪
536= =发表于:2010/11/19 1:50:00
RR的时间轴需要做的只是把日文轴按照CM时间空档平移一下
这种漏译一般是电视台没给出这句的字幕,或者是调轴的人手滑删了几句吧
================
刪的時候還額外補了句漏译 需注意123?
537= =发表于:2010/11/19 1:53:00
RR的时间轴需要做的只是把日文轴按照CM时间空档平移一下
这种漏译一般是电视台没给出这句的字幕,或者是调轴的人手滑删了几句吧
================
刪的時候還額外補了句漏译 需注意123?
=============
而且还给这个漏译 需注意加了个时间上去
538= =发表于:2010/11/19 1:54:00
[IMG]http://imgur.com/WsZMW.jpg[/IMG]
RR的tag
PC剧,我怎么从来没看到他在围脖上发过?
还有NGO,具体看度娘,我没见过字幕组也叫NGO的
539= =发表于:2010/11/19 1:56:00
RR的时间轴需要做的只是把日文轴按照CM时间空档平移一下
这种漏译一般是电视台没给出这句的字幕,或者是调轴的人手滑删了几句吧
================
刪的時候還額外補了句漏译 需注意123?
=============
而且还给这个漏译 需注意加了个时间上去
-----------
DL也许会接着说
可能是做时间轴的误删了几句
又没找到原来的FY
所以补了个123上去,告诉看的人这里漏了
你信么?
540= =发表于:2010/11/19 1:58:00