81= =发表于:2012/5/2 20:22:00
日剧一般都直接看生肉,所以很少下人人的日剧,不知道他们翻译水平怎么样
但美剧英剧都爱看RR的,翻译得挺用心,还加上很多注释,压制版本也多,而且他们的资源站做得挺好的,找档都很方便
也许有人对管理人员作风有意见,但翻译校对压制等义工们都很无辜好不好,人家无偿劳动凭什么还要被上人参
82= =发表于:2012/5/2 20:43:00
83= =发表于:2012/5/2 21:03:00
现在除了日菁还有什么纯粹做日语字幕的字幕组了么?ZZ不也是美剧棒子剧都做
日菁那翻译跟人人也半斤八两了好吧
84= =发表于:2012/5/2 21:53:00
这是什么心态?我震惊了……
--------------
公主病,就跟嫌弃肯德基不纯粹卖炸鸡一样
85= =发表于:2012/5/2 23:52:00
这是什么心态?我震惊了……
--------------
公主病,就跟嫌弃肯德基不纯粹卖炸鸡一样
=========
HHP!!!!!!!!!
86= =发表于:2012/5/2 23:57:00
87= =发表于:2012/5/3 0:50:00
http://ww3.sinaimg.cn/large/9c9568e3gw1dsjoxis5zbj.jpg
这个?这仨人被挂真不冤,什么臭嘴啊
88= =发表于:2012/5/3 1:24:00
89= =发表于:2012/5/3 1:28:00
90= =发表于:2012/5/3 1:53:00
91= =发表于:2012/5/3 9:20:00
但美剧英剧都爱看RR的,翻译得挺用心,还加上很多注释,压制版本也多,而且他们的资源站做得挺好的,找档都很方便
========
这次事件不说,RR做的日剧也不说
但是RR做的美剧翻译绝对没用心,错漏百出!!前言不搭后语/自作聪明的翻译比比皆是
倒是片尾加广告很用心