Pの87★yeah-oh~(≧▽≦)无可碰触的洋葱头★

1932条,20条/页

<4041424344454647484950>

901.....发表于:2007/8/18 15:15:00

あーりがとさぁんあーりがとさぁん
      こーれからもずうっとよろしくねえ?

?908L的。。。不过以他My pace的性格再加上不喜欢说对不起的固执,基本上我认为他是在自顾自地说“好吃”

----------------------------------------------------------

慶ちゃんと山Pに対する態度が違いすぎてて笑v
慶ちゃんにはご飯よごすな!って厳しかったのに、
Pちゃんが同じことしたらPちゃんの「ごめん」

其实这边我很不满的

凭什麽要按照某人的意思,像小山一样先吃一口咖哩再吃一口饭

P吃白饭时让咖哩汤汁沾到白饭被某人骂说"说了不要把饭弄髒的"

白饭是某人家的吗管那麽多


902等生人发表于:2007/8/18 15:18:00

那个 908L

对不起和好吃两个词发音很象

再加上儿子嘴巴里在吃东西

你就能肯定说的就是好吃吗

根据他性格,他是会轻易说对不起的人吗

而且如果你日语很好,就看无字幕的吧,那样就不用找错了

多累啊!边看还要边想着到底哪里错了!


903.....发表于:2007/8/18 15:20:00

根据他性格,他是会轻易说对不起的人吗

----------------------------------------------------------

回答你

日揭上说的都是「ごめん」

慶ちゃんと山Pに対する態度が違いすぎてて笑v
慶ちゃんにはご飯よごすな!って厳しかったのに、
Pちゃんが同じことしたらPちゃんの「ごめん」

其实这边我很不满的

凭什麽要按照某人的意思,像小山一样先吃一口咖哩再吃一口饭

P吃白饭时让咖哩汤汁沾到白饭被某人骂说"说了不要把饭弄髒的"

白饭是某人家的吗管那麽多


904葱头发表于:2007/8/18 15:27:00

917楼的~~日揭上的也是人,不是神~~我还是比较不乐意把日揭当成圣旨去遵守的~~

另外,我真的很佩服您这么好的日语~~下次请加入某个字幕组,为字幕事业做一份贡献吧,不然太可惜了。


905.....发表于:2007/8/18 15:32:00

P讲的话被翻错

很不满

就是这样

你说日本人的听力不准....那我没话讲了


906考了五次了发表于:2007/8/18 15:33:00

哥们,你不爽你别看不就完了==没人求着你

你不错,那你翻不就好了么 大家得福利


907葱头发表于:2007/8/18 15:35:00

所以,真的~~我很诚心的想请求您下次加入某个字幕组吧!!好不好,您加入了,就不会再让P说的话被翻错了!

要不然您实在不愿意做贡献,想独自享受正确的理解,下次请看无字幕版的吧,乐得一个人清净。

我们这些小的真的很依靠字幕版,所以一米米小错,可以忽略~~真的,可以忽略~~~

不是神,孰能无错呢?


908等生人发表于:2007/8/18 15:38:00

恩,既然有能力就加入某某字幕组吧

这样也福利我们

917L的可以做专门翻译的校对

改错对你来说很容易,你在行


909.....发表于:2007/8/18 15:39:00

因为我心疼P

他被骂了之后说了句"对不起"

硬是被翻成"好吃"粉饰太平

没人心疼P就算了

就算是错误也要拥护字幕

为P不值


910風船发表于:2007/8/18 15:41:00

DVD要用來high才對lar......

完全被bubu無數次 "好好吃" 打敗到的人 >///////<


911。。。。。发表于:2007/8/18 15:43:00

昏倒。。。跑进来看到个超级blx

blx没问题,太blx的还是不要混xq比较好

小命重要,心碎了就没了


912考了五次了发表于:2007/8/18 15:44:00

硬是被翻成"好吃"粉饰太平

没人心疼P就算了

就算是错误也要拥护字幕

为P不值

=======

揉揉您受伤的小心灵,您说了我们才知道,您不说我们怎么会知道呢

好吧,我们这些小的现在知道了,您的意思是翻译们故意翻译错误的,是字幕组知道错误还故意漏出来的

那么,您满意了?您究竟是对P说的话被翻错了有意见,您还是对字幕组有意见,我觉得前两者都可能不是,您是对我们这些小的有意见吧

好吧好吧 我们都去学日语,学成您这样,学成之后我们就去心疼他,去爱护他


913葱头发表于:2007/8/18 15:46:00

923楼的,您要真疼他,快去加入字幕组~~

这年头Loli流行完了,就流行BLX吗?

人家Mem在互相TX打闹呢~~您还当真了?


914想说。。。发表于:2007/8/18 15:51:00

大家都没什么特别的意思, 别说着说着就有点上火~~~

虽然这两句话听起来可能很相近,但是意义省给人的感觉差好多

我是日语小白,不管是哪位能翻译出来提供给大家,我都很感激~~

挑错也是好意,就是帮大家理解了,并不算指责或嫌弃,大家都知道了就好了

这个话题打住吧


915呵呵发表于:2007/8/18 15:51:00

因为我心疼P

他被骂了之后说了句"对不起"

硬是被翻成"好吃"粉饰太平

没人心疼P就算了

就算是错误也要拥护字幕

为P不值

=========================================

不是拥护字幕,是尊重别人的劳动和体谅别人的辛苦。

不清晰的发音不同的人有不同的理解,中国人还有把中国话听错的呢,何况日本人呢,又何况中国人听日语呢。

“替P不值”,对海的人这么说,我真是觉得有点搞笑了。

PS:不光是看儿子的视频,就是看别的日剧和节目,也能发现有错误,但想想,哪家的字幕组不是因为喜欢而义务劳动的呢?收我们这些看官的什么好处了吗?所以我觉得自己喜欢哪个字幕组就选哪个好了,或者自己下下来,货比三家就好了,没必要昭告天下的。

再PS:并不是针对这位,只是最近看到这样议论各家字幕组的言论过多了,有感而发而已。


916= =发表于:2007/8/18 15:56:00

因为我心疼P

他被骂了之后说了句"对不起"

硬是被翻成"好吃"粉饰太平

没人心疼P就算了

就算是错误也要拥护字幕

为P不值

=========================================

不是拥护字幕,是尊重别人的劳动和体谅别人的辛苦。

不清晰的发音不同的人有不同的理解,中国人还有把中国话听错的呢,何况日本人呢,又何况中国人听日语呢。

“替P不值”,对海的人这么说,我真是觉得有点搞笑了。

PS:不光是看儿子的视频,就是看别的日剧和节目,也能发现有错误,但想想,哪家的字幕组不是因为喜欢而义务劳动的呢?收我们这些看官的什么好处了吗?所以我觉得自己喜欢哪个字幕组就选哪个好了,或者自己下下来,货比三家就好了,没必要昭告天下的。

再PS:并不是针对这位,只是最近看到这样议论各家字幕组的言论过多了,有感而发而已。

————————————————

排LS,想说这个话题打住吧


917==发表于:2007/8/18 15:58:00

因为我心疼P

他被骂了之后说了句"对不起"

硬是被翻成"好吃"粉饰太平

没人心疼P就算了

就算是错误也要拥护字幕

为P不值

=========================================

LS太敏感了吧....

就算听错了也不用硬往粉饰太平上靠吧

就算翻成对不起..也不会有啥不太平吧ORZ...我们还没那么BLX呢


918.....发表于:2007/8/18 16:01:00

没人心疼P就算了

919考了五次了发表于:2007/8/18 16:06:00

.....2007-8-18 16:01:00
没人心疼P就算了
========
您说您...好吧 这里都不心疼他 都是来黑他的 您满意了么您出气了么?
...您真心疼他的话 加入个字幕组吧==还是那句,福利百姓,造福子孙~
要想富,先修路,少BLX多种树==

920= =发表于:2007/8/18 16:07:00

人非圣贤孰能无过,有错指出来也没什么,两边也不要针锋相对了,都少说两句吧~

ps:BLX没什么,每个人的感受性不同而已。没必要讽刺


1932条,20条/页

<4041424344454647484950>