明媚灿烂心不改,长大未成人Junの庆生特别篇

1986条,20条/页

<6061626364656667686970>

1301= =发表于:2007/9/2 11:57:00

生日当天演唱会结束之后,被朋友的电话叫了出去

等到达约定的店里,店里的灯都关了,然后生日蛋糕被推出来

原来是surprise party

店里还有卡拉ok,朋友就让他把con的曲目从everybody前进到安可全部唱一遍

所以生日那天是3共演orz

而且朋友的家人也有在,其中的女孩子有nino饭也有sho饭,所以sho饭自己唱rap,还有自己idol唱的部分也不让他唱

=====

好羡慕?

我也要跟松润一起过生日,喂,我是润饭诶,他朋友的家人太好运了吧


1302= =发表于:2007/9/2 12:04:00

ZZ把IKU翻译成善?囧死

1303= =发表于:2007/9/2 12:05:00

= =2007-9-2 12:04:00
ZZ把IKU翻译成善?囧死
===
同囧....

1304= =发表于:2007/9/2 12:13:00

郁和善く都是iku啦

从最早的截图就可以看出来

我是拖好了发现小yori的第一句就是善要做我的新娘哦orz


1305= =发表于:2007/9/2 12:36:00

看完MAGO了

这期MAGO真好看

混血小孩太可爱了,和松润玩得很开心的样子,

松润又白又帅,切菜的动作好熟练,还一边跟那女的说话,害我好担心,小心切到自己


1306= =发表于:2007/9/2 13:13:00

泪,有MO下了

http://post.baidu.com/f?kz=257841572

地址在5L


1307= =发表于:2007/9/2 13:16:00

躺在草地上iku问yori两个人为什么会分开

zz的翻译是我们为什么会离经叛道==

iku说的是不要再离开我

zz的翻译是不要再说了


1308= =发表于:2007/9/2 13:26:00

躺在草地上iku问yori两个人为什么会分开

zz的翻译是我们为什么会离经叛道==

iku说的是不要再离开我

zz的翻译是不要再说了

------------------------------

這意思差太多了吧..

看了都不想載了...

怕看了會破壞我對這部的好印象.....


1309= =发表于:2007/9/2 13:30:00

躺在草地上iku问yori两个人为什么会分开

zz的翻译是我们为什么会离经叛道==

iku说的是不要再离开我

zz的翻译是不要再说了

====

...........

连人家的本意都扭曲了..

刚删掉BT的,正在拖MO

XQ的字幕什么时候能出来啊.....

这么经典的电影,一定要一个好的字幕才配得上


1310= =发表于:2007/9/2 13:31:00

躺在草地上iku问yori两个人为什么会分开

zz的翻译是我们为什么会离经叛道==

iku说的是不要再离开我

zz的翻译是不要再说了

------------------------------

這意思差太多了吧..

看了都不想載了...

怕看了會破壞我對這部的好印象.....

====

ZZ什么破翻译!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

那么简单的不要离开我都会翻译错?!!!!!!!!!!!!!!!!!

不想骂人..但好歹校对下吧

那个...路边社研究的太太上下MSN,关于做字幕的事情


1311= =发表于:2007/9/2 13:34:00

...........

连人家的本意都扭曲了..

刚删掉BT的,正在拖MO

XQ的字幕什么时候能出来啊.....

这么经典的电影,一定要一个好的字幕才配得上

=====

今天早上起来,翻译那边只进度到25分的地方,因为翻译今天要工作

有没有翻译人员可以加入

文笔不好没关系我们可以再润色


1312= =发表于:2007/9/2 13:36:00

我简直无语了

想到RP的ZZ字幕肯定漫天飞

心都开始疼了


1313= =发表于:2007/9/2 13:37:00

如果有需要我可以担当一下翻译,虽然文笔不好,但是有小说在,意思不至于翻错

1314= =发表于:2007/9/2 13:38:00

日语小白啊............

131500发表于:2007/9/2 13:45:00

不准备下ZZ的字幕了,等咱们自己的,加油啊!

可惜本人日语小白一个。。。


1316= =发表于:2007/9/2 13:48:00

LS的各位太太

我和有小说的太太正在一起努力

目前前25分钟翻译已经有了

她做翻译,我做校对,润色,压制,特效都可以

尽量快点做出来

至少我们能保证意思和人名不会出错误

唉...........早知道就早几天做了ORZ..........目前还有3,4个人和我们一起努力,如果她们不在,我们两个人应该也是能做得出来的

晕~~~本来昨天都想着有ZZ就不用自己做了...........


131700发表于:2007/9/2 13:52:00

辛苦了,我相信有爱的翻译一定更好!

1318大谢发表于:2007/9/2 13:54:00

LS的各位太太

我和有小说的太太正在一起努力

目前前25分钟翻译已经有了

她做翻译,我做校对,润色,压制,特效都可以

尽量快点做出来

至少我们能保证意思和人名不会出错误

唉...........早知道就早几天做了ORZ..........目前还有3,4个人和我们一起努力,如果她们不在,我们两个人应该也是能做得出来的

晕~~~本来昨天都想着有ZZ就不用自己做了...........

=========================

干巴爹!!!

ZZ果然无法让我对它有爱。。。


1319= =发表于:2007/9/2 13:57:00

太感谢做字幕的太太了!!!

可惜帮不上什么忙...最多打打气,做做亲友团


1320= =发表于:2007/9/2 14:06:00

已经在做了.......飘去润色......


1986条,20条/页

<6061626364656667686970>