KKL45∝东京蛋大阪蛋,we are十年蛋炒φ'n!

1951条,20条/页

<6061626364656667686970>

1341miamia发表于:2007/10/27 5:16:00

哦。。。现在还是半夜吧

不知不觉间,听着银色暗号,又考古一晚上


1342啦啦发表于:2007/10/27 7:38:00

早起T楼,

截图真好看~

期待明天的DB啊~


1343荡漾过头了发表于:2007/10/27 8:28:00

早起出門踹


1344银色暗号歌词+翻译发表于:2007/10/27 8:40:00

不知道发过没。。。我打xq有点抽。。。

无视我无视我好了。。。尤其是无视我那小白的翻译。。。

跪请高手翻译。。。= =

============

银色暗号

Music?:?Koichi,?Lyrics:?Tsuyoshi


寒风にあなた离れたとのハート
一瞬ね 四季たちが揺れて死んだ

怖がって闻けずに痛みな一曲
耳に当て 幼き日々闭じ込めた

メークをしたアスファルトを走れ
なぜか?答え探す IT?FATE?BABY

あたし?唇 噛む

鲜やかな夜が 零している银色暗号
问いから覚めて 壊れるから
交差点ほうんる  几千もの伤が出すする
今この时 爱へ恋焦がす

绮丽だね、初めて言われた时间
心臓が高鸣ることを覚えた

爱が时代に塞がれて 超えなくしても
孤独の月に咲き夸る  笑颜上げる

鲜やかな夜が  零している银色暗号
隣で眠る  あなた去らぬ
夜が明ける顷  空へ帰る银色暗号
どうしてだろう?涙止まらないよ

鲜やかな夜が  零していた银色暗号
一度君のあの日と深い
その光だけが  唱えられる银色暗号
谁も知れない爱は?永久に响く

----------------------
中文


银色暗号

作曲:堂本光一??作词:堂本刚


在寒冷的风中我的心即将与你分离

一瞬间?连四季都挣扎着死去


强烈的恐惧着无法去听悲伤的曲子

耳朵里回响着从前?那些被封闭了的年少岁月


虚伪地表演着?却又为何奔跑在沥青马路上?

需找着答案?是命中注定?BABY


我紧咬着嘴唇


在这清晰的夜晚?和银色暗号下

从不停询问中醒来?即便面对的将是伤害

十字路口?堆积着无数的伤口

此时此刻?爱炙热得像火一样


初次说着爱的时候?一切都那么的绚丽多彩

依然记得那时心脏狂乱的跳动


爱被岁月封闭?无法追赶无法超越

可依然勉强自己对着这孤独的月色?绽放笑容


在这清晰的夜晚?和银色暗号下

睡在你身边?却无法入眠

想回去那?闪耀着漫天银色暗号的明朗天空

为什么眼泪无法停止


在这清晰的夜晚?和银色暗号下

想要与你再次的深深地纠缠

只为那光芒?那银色暗号的光芒歌唱

让那没有人能了解的爱?永远回响


1345TT发表于:2007/10/27 8:42:00

知道是悲的,没想到这么悲 OTL

13461019发表于:2007/10/27 8:47:00

早上好……

又一个版本的翻译出炉啊……


1347...发表于:2007/10/27 8:48:00

好纠结好混乱的感觉

分开又好象没分开


1348花生仁发表于:2007/10/27 8:55:00

ORZ。。。翻译完唯一的感觉就是。。。。囧。。。

文艺青年啊。。。。


1349= =发表于:2007/10/27 8:56:00

我的理解是。。要分,但是是迫于无奈,俩主角仍然相爱

泪奔。。不带这么TX人的


1350啦啦发表于:2007/10/27 9:08:00

大致的框架都差不多,

细节的歌词还是等官方出来再看吧,

真是首纠结的歌啊……


1351牛田桑...发表于:2007/10/27 9:16:00

上来溜一会儿再回头睡……
凹凸曼你干啥贴柿子……
再次确认了,银色很好听

1352发表于:2007/10/27 9:19:00

这个版本的翻译

我更加自动代入他们了


13531019发表于:2007/10/27 9:20:00

不知道台压这次是会怎么痛苦的翻XDDD

银色确实很好听……


1354啦啦发表于:2007/10/27 9:26:00

台压啊,

我第一次期待台压翻译耶,

XDDDD

不知道会不会很RP


135510dollars发表于:2007/10/27 9:35:00

出门前T一脚~

1356稍微蒙下面发表于:2007/10/27 9:37:00

昨天的豆芽,大爷回应了上次喝酒的事,说虽然前次因为在家有工作不能成行,不过“僕はもういつでも待ってますから、剛くんから誘ってくれるのをねー”我什么时候都会等着刚君的邀请><~~~
偷图可耻- -


[IMG]http://www.photosleeve.com/d/360723-1/c50806b3.gif[/IMG]

1357plasmolysis发表于:2007/10/27 10:09:00

台版的Darlin'翻译很有趣。。。。。。谁能上一个不?偶然在哪里见过,那个刻意的曲解让我印象深刻


13581019发表于:2007/10/27 10:11:00

T一脚……

1359ck君发表于:2007/10/27 10:16:00

出门前T……

1360yo~发表于:2007/10/27 10:22:00

想求个MOL的mp3,哪位帮忙传一下吧

不知道被我丢到哪里去了,刚刚死找也找不到。。。


1951条,20条/页

<6061626364656667686970>