拼了,去考同传!

58条,20条/页

123

41。。发表于:2007/11/12 23:09:00

LZ想想,同传虽然收入高,全国才几人?就说明这碗饭不是那么好吃的
上外附中小语种(日语)一姑娘的原话。。她高中一级就考了362。。
俺是杭外毕业滴,英语生。。当时听她说了那么一句,就明白鸟= =

42额滴神啊发表于:2007/11/12 23:19:00

唔,以我为例
我做笔译是以前写文时就有来往的杂志社
翻译公司给钱太不厚道了,而且做专业技术类居多
大家打零工要小心有些翻译公司榨你钱啊,一定要提前谈好待遇
飘走……
------------------
看来还是有点关系的好啊~这年头干啥都是这样。。
谢啦~XD~

43my God发表于:2007/11/13 0:25:00

曾经听做过同传的人说同传工作不仅真正翻译的那几个小时,之前的前期准备工作也是要人命的...

44= =发表于:2007/11/13 1:25:00

lz有时间考同传

倒不如先考翻译资格证书

我日语科班出身 不能说和日本人讲的一样好 至少正常讲话完全没有问题

但让我把日文短时间内用中文正确表达 真的很难

lz可以先做口译练练手

之后考虑能不能胜任同传吧


45……发表于:2007/11/13 3:21:00

感觉眼前一片黑暗的飘过

还在和一级斗争

tem8也就通过,高口考完差不多也就忘光了

我该怎么办?T_T


46头勺报到发表于:2007/11/13 9:35:00

不是打击LZ,但是想说

同传真的很难

有很多海归都做不来。建议去BD知道一下同传,会找到一篇写同传的文章,当年看完Orz一万次

因为同传要求的不只是语言功底,更多的是临场应变能力和心理素质还有其他各方面的专业知识

我记得看到那女人在考同传之前,光是听力磁带就听了70几斤......

而且做笔译口译啥的也不错,干嘛非要拿自己的命去拼

说句不HD的话,同传就是拿青春命在换钱,做同传的JMS请勿pia....

当然如果LZ真的下定了决心想去拼一拼,加油吧~~XQer都会祝福你的~


47..........发表于:2007/11/13 10:28:00

我同学是做给娃哈哈老总做翻译的,但是是人说一句,停下来,她说一句的。她说,传说中的那些同传一般都做到30岁以后就没那个体力的,LZ保重

48--发表于:2007/11/13 11:37:00

我同学是做给娃哈哈老总做翻译的,但是是人说一句,停下来,她说一句的。她说,传说中的那些同传一般都做到30岁以后就没那个体力的,LZ保重

------------------------------

这是交传好不好

同传真的很累的


49堂主发表于:2007/11/13 18:19:00

LZ不如先學口譯,同傳這路不是誰都走得好的

做個高口人員做做交傳錢也多了……


50突然想起来发表于:2007/11/13 18:27:00

说起来最近日中交传是不是涨价了???
MD就我还是一廉价劳动力……靠!

51dnk发表于:2007/11/13 20:35:00

现场翻译有那么累么?——虽不是同传但常常一翻一整天的非专业某人飘过


52= =发表于:2007/11/13 21:26:00

翻译有没有那么累也要看翻译东西的重要程度


53--发表于:2007/11/13 21:32:00

平常社交场合的轻松

很正式的场合,涉及到各个领域学科专业性,需要精确翻译的就不是一般的折腾了

何况你必须各个专业都精通


54= =发表于:2007/11/13 23:48:00

今天下班前领导过来说道速录,外文的那种,说是上头谁来的时候,几千块都请不到。LZ不妨试试看,这个好像比同传还好。粥多僧少

55= =发表于:2007/11/14

噢对,速录师开始培训和考试了
不过这个有大学毕业生愿意去干么,完全技术活……

56寻猫发表于:2007/11/14 0:11:00

给你加个油

57速录师发表于:2007/11/15 15:27:00

RID赚的钱多少?

58==发表于:2007/11/15 15:36:00

其实不太赚,就是工作技术人员而已

比翻译还不值钱

基本上有点学历都不会想干这个的

而且还被人逼着追成品,多少时间必须出来


58条,20条/页

123