61= =发表于:2007/12/14 23:08:00
唔,才想说U们是不是忘了翻译还要听得懂关西弁
我普通日文勉强还听得懂,关西弁呢。。望天
62NOD发表于:2007/12/14 23:09:00
问一下现在8团比较快的是哪些字幕组?
以前的布丁和OTL字幕组 现在还做吗?
-------------------------------------
感觉布丁是彻底歇菜了~~
YC和俺様比较勤快~~
尤其是俺様~~= =
63= =发表于:2007/12/14 23:10:00
而是真的太不好做了。。那些翻译们做别家的字模很痛快。。。到了关八这里。。。逃的很痛快
===================
很同意这句话~~我们这里有小孩就是的~~KT的翻得很勤快~~~到了8就说自己听不懂。。。|
=========================
不是kt的
但8说话真很难一下明白
还那么快
还说那么多!
64= =发表于:2007/12/14 23:10:00
你所谓的速度快是多少啊?
我估量下我要用多久
==============
我下了一半,box高速挂了一白天,不过我速度算是比较慢的吧
65。。。发表于:2007/12/14 23:11:00
现在正在下载无字幕的版本…
字幕就劳烦字幕组的翻译们了…小8的翻译不好作,各位加油吧!
看55L的想说,我比较喜欢YC的翻译,oresama的…
66...发表于:2007/12/14 23:11:00
67快了啦发表于:2007/12/14 23:11:00
N家论坛在做了,要想想大量的关西腔,而且语速很快,2碟LIVE加上花絮和战队,工作量很大。翻译们不吃不喝也要时间啊。而且为了交出更好作品都一直在努力中。
请耐心等吧。该有的会有的啦
68...发表于:2007/12/14 23:12:00
唔,才想说U们是不是忘了翻译还要听得懂关西弁
我普通日文勉强还听得懂,关西弁呢。。望天
------------------------------------------
沒學日文……但是發現可以聽懂一半= =
不知道是不是因為被他們這班機關鎗練出來的
69= =发表于:2007/12/14 23:12:00
你所谓的速度快是多少啊?
我估量下我要用多久
==============
我下了一半,box高速挂了一白天,不过我速度算是比较慢的吧
===================
你速度多少
我的速度说出来要吓死大家了(慢的)
70= =发表于:2007/12/14 23:12:00
71= =发表于:2007/12/14 23:13:00
N家论坛在做了,要想想大量的关西腔,而且语速很快,2碟LIVE加上花絮和战队,工作量很大。翻译们不吃不喝也要时间啊。而且为了交出更好作品都一直在努力中。
请耐心等吧。该有的会有的啦
================
N家是指很多家还是指..........
72参与字幕的一枚飘过发表于:2007/12/14 23:14:00
32 ==2007-12-14 22:53:00
23 ==2007-12-14 22:50:00
几家字幕可以联手么?
====
现在就是N家坛子联手做
===============
有仨字母那坛子吗?
=====
俺不太清楚,俺只知道有自家坛 囧
字幕版应该会出,就看什么时候能做完。姑娘们耐心等等吧
73那个发表于:2007/12/14 23:15:00
N家是指很多家还是指..........
——————
你没说之前我真的以为是省略号里的那种了,没多想,Orz
74快了啦发表于:2007/12/14 23:16:00
是指很多家的意思==
我表达失误
75感谢字幕组发表于:2007/12/14 23:16:00
76参与字幕的一枚飘过发表于:2007/12/14 23:16:00
77快了啦发表于:2007/12/14 23:18:00
有仨字母那坛子吗?
====
不知道三字母是否做,但是现在合作的都是新生代吧。。。
7847发表于:2007/12/14 23:19:00
live部分两张看了三小时
花絮三张又看了三个小时
看完 ,??整个人处于短路状态了.orz
live部分看的人狂兴奋和感动.
两个战队,一个感人,一个搞笑,冲绳篇真是抽到家了
最后花絮.这个``````聚集了JQ.友情,恶搞,腐男,叫床``````为一体.
看完之后,觉得走路都是走8字形的了.orz
以上?
79没错发表于:2007/12/14 23:21:00
看完之后,觉得走路都是走8字形的了.orz
===============
我现在整个一个混沌状态。。。
继续呼唤热心的翻译义工。。
80DJ数字团发表于:2007/12/14 23:21:00
刚看完 ORZ 真的很难听懂拉
好几个词我倒回去两三遍都听不明白 只能猜大意