41英文求教发表于:2008/1/9 1:00:00
摸摸LZ...自学勇气可嘉
==========
谢谢LS的帮助.其实我在自学英语也是迫于无奈.
我解释只是不希望被大家误解为我是有依赖性,是想不劳而获,就是这样.
42///发表于:2008/1/9 2:01:00
也可以当我多事,其实LZ,你问的那些翻译有些可能不是单词不理解的问题
只是修饰的东西太多,从句什么的,所以你对句子的结构没有把握好
你与其直接问大家要翻译..不如换种方式让大家帮你分析句子的成分
这样对你的帮助或许更大...
43英文求教发表于:2008/1/12 18:38:00
Before the dawn of the twentieth century, inventors in
想求教这一句的准确翻译,谢谢。
?
44一直在路过发表于:2008/1/12 19:02:00
Before the dawn of the twentieth century, inventors (in
45我真的是人肉翻的发表于:2008/1/12 19:05:00
早在20世纪的曙光前,在法国,英国和美国的投资者在许多试图开发使用照片的方法去创造运动效果的部长之中
----------------------------
囧 顶锅盖跑
46。。发表于:2008/1/12 19:11:00
粗略看了一下,LZ求的这些翻译都是通俗的句子,并不是涉及专业领域而造成难理解
感觉这样大家就是帮LZ翻译了你看过后英文未必能有大幅长进
你还是应该去看一些经典教材,比如新概念,里面附录着翻译以及重难点
提高的会比较快
47我真的是人肉翻的发表于:2008/1/12 19:12:00
我也求一句 俺是物流的,这考试内容忒BT了 死也搞不清在说啥,求教啊
(the people, equipment,and procedures) to gather, sort, analyze, evaluate, and distribute( needed,
timely, and accurate) information to logistics decision makers.
--------------------
前面括弧里的和后面的TO 连起来是谁把谁怎么样呢,糊涂啊 那TO 杂翻那
48英文求教发表于:2008/1/12 19:15:00
among the dozens of min
=======
就是这一部分的意思没看懂.
Before the dawn of the twentieth century, inventors (in
20世纪的开端,发明家(美国,英国,和法国) were among the dozens of min(正在发展用照片制造运动的效果).
495772发表于:2008/1/12 19:27:00
LZ,你把men打错成了min
害我想了半天min是哪个词的缩写Orz...
50一直在路过发表于:2008/1/12 19:31:00
the people, equipment,and procedures to gather, sort, analyze, evaluate, and distribute needed,
timely, and accurate information to logistics decision makers.
==========
懒得翻,就是
收集.....分析并向物流决策者提供及时....的信息的人,物,程序。
51英文求教发表于:2008/1/12 19:39:00
LZ,你把men打错成了min
害我想了半天min是哪个词的缩写Orz...
===========
谢谢,我也才刚反应过来.我前面也是百思不得其解.是men.
那意思就是英国,法国,美国的其中数十位发明家.
52一直在路过发表于:2008/1/12 19:44:00
LZ,你把men打错成了min
害我想了半天min是哪个词的缩写Orz...
===========
谢谢,我也才刚反应过来.我前面也是百思不得其解.是men.
那意思就是英国,法国,美国的其中数十位发明家.
--------------
包括英法美的数十位发明家
535772发表于:2008/1/12 19:49:00
包括英法美的数十位发明家
===========================
正解
LS MM,你觉不觉得刚才物流那句procedures改成procedures' 整句会更通畅...
中文也就变成了...向物流决策者提供及时....的人,物,程序的信息
54一直在路过发表于:2008/1/12 19:51:00
正解
LS MM,你觉不觉得刚才物流那句procedures改成procedures' 整句会更通畅...
中文也就变成了...向物流决策者提供及时....的人,物,程序的信息
--------------------
刚在吃东西没说清楚,
中心词应该是the people, equipment,and procedures
ls的jm一眼看出men很强大,我一开始也很疑惑
一直在路过于 2008-1-12 20:38:08 编辑过本文
5536974发表于:2008/1/12 19:53:00
有翻译的很好的,闪了。
这里快成万能了。。。
56英文求教发表于:2008/1/16 20:18:00
The Ice Age was a long period of time in which four great glaciers pushed southward to cover almost all the upper half of
=========
这句翻译求教,谢谢.
57= =发表于:2008/1/16 20:29:00
冰河時期﹐是一段四個大冰河向南擴展以致差點覆蓋了北美洲的整個上半部分的時期﹐之後它(指那四個大冰河)融化了。
58...发表于:2008/1/16 20:37:00
The Ice Age was a long period of time in which four great glaciers pushed southward to cover almost all the upper half of
------------------------------------------------------------------------
冰河时代是很长的一段时期,在这期间,四大冰川向南方推进,几乎覆盖了北美北部的一半地区,然后冰川融化消失。
59...发表于:2008/1/16 20:42:00
冰河时代是很长的一段时期,在这期间,四大冰川向南方推进,几乎覆盖了北美整个上半部分的地区,然后冰川融化消失。
----划线部分就是那个意思吧。觉得自己的”北美北部的一半地区“表达得不恰当。。。。但是理解的是对的呵呵
60英文求教发表于:2008/1/16 20:43:00
The ever-growing sheet built up to a thickness of two miles at its centre.
================
先谢谢楼上的JMS.还想麻烦一下,就是这一句当中我标了粗体的,就是没明白意思的.所以整句话也没看懂,能不能再次解下惑,谢谢.