help?英文翻译

17条,20条/页

1

原文555发表于:2008/3/3 15:13:00

?unless otherwise agreed by the company in writing loss of or damage to any part or parts of the property insured for which a certificate of a completion has been issued or which have been tested after completion or actually accupied or put into service or taken over by the principal before the expiry date of the policy .

一句话 好长啊 什么意思啊 ? JMS帮帮忙


1555发表于:2008/3/3 15:17:00

没人哦 ?

2老loli发表于:2008/3/3 15:18:00

貌似 accupied 应该是accepted?

3555发表于:2008/3/3 15:18:00

accupied 是啊 没错 怎么了 ?

4= =发表于:2008/3/3 15:20:00

不会,囧. 我六级过了


5分段发表于:2008/3/3 15:22:00

unless otherwise

agreed by the company in writing loss of or damage to any part or parts of the property insured for which a certificate of a completion has been issued or which have been tested after completion

or

actually accupied or put into service or taken over by the principal before the expiry date of the policy .

翻译就lz自己查字典吧


6言情O发表于:2008/3/3 15:24:00

喷,每个单词都能看懂,就是不理解他要表述的是啥

7翻译器= =发表于:2008/3/3 15:24:00

除非当事人另有约定,由该公司以书面灭失或损坏的任何部分或几部分的财产为被保险人,其中证书的完成已发表或已测试完成后,或实际accupied或投入服务或接管,由主要失效日期前这一政策的。

8大白马发表于:2008/3/3 15:36:00

?unless otherwise agreed by the company in writing loss of or damage to any part or parts of the property insured for which a certificate of a completion has been issued or which have been tested after completion or actually accupied or put into service or taken over by the principal before the expiry date of the policy .

除非该公司有另外的协议以书面形式说明损失或损坏的任何部分或几部分财产的完成保险证书已经颁布,或已经进行了完成后检验,或实际accupied或投入使用,或在政策有效期前由负责人接手.

= =我就这点水平了....看看对不?


9随便乱翻发表于:2008/3/3 15:37:00

没考虑中文语法,大概翻了翻,你看是这个意思不?

或者除非公司同意为已颁发竣工证名的、或者已经在完成后接受检验的,或者已经被拥有的,或者已经投入使用的,或者在工期结束前就已经被接管的,写下一切部分的财产保险损失或损毁。


10那个发表于:2008/3/3 15:39:00

楼上的中文都比我强多了 组织了半天语言愣是没组织明白。。就不献丑了

11老loli发表于:2008/3/3 15:40:00

还是觉得accupied要么是occupied或者accepted= =

不是这行业的,无责任翻译,其实句子好像不全ORZ

除非另有书面约定,已投保的,出具了完工证书,或在完工后经过了测试,或已经投入使用,或已由principal接收的不动产的任何部分的损失,在本规定失效日前。


12老loli发表于:2008/3/3 15:44:00

啊,原来已经有JM做了^_^。

排下9L。


13随便乱翻发表于:2008/3/3 15:45:00

可能就是这个意思

公司需要为以下几种情况中出现的,部分或全部损失和损毁开出财产保险

1.已颁发军工证明的

2。完工后已接受检验的,

3。已经被售出的(原文是被占有,我觉得可能就是已经被别人买走的意思)

4。已投入使用的e

5。工期结束前被接管的


14555发表于:2008/3/3 15:48:00

刚才出去了 谢谢了 句子是全的 保险行业的

15最近想纹身发表于:2008/3/3 15:48:00

老loli2008-3-3 15:40:00

还是觉得accupied要么是occupied或者accepted= =

不是这行业的,无责任翻译,其实句子好像不全ORZ

除非另有书面约定,已投保的,出具了完工证书,或在完工后经过了测试,或已经投入使用,或已由principal接收的不动产

的任何部分的损失,在本规定失效日前。

====================================================

accepted =公正过吗?


16大白马发表于:2008/3/3 15:50:00

同问那个ACCUPIED

17555发表于:2008/3/3 15:50:00

还是觉得accupied要么是occupied或者accepted= = -

--------------

汗 JM 好厉害 真的 我错了 刚才仔细看了 是occupied?? 对不起 ~~


17条,20条/页

1