求电影《即便这样也不是我做的》里一句翻译

6条,20条/页

1

原文拜托日语达人发表于:2008/5/6 1:38:00

RID&BT

就是在影片最后出现的一句话:

どうか私をあなたたち自身が裁いて欲しいと思うやり方で裁いてください。

纠结于“请用你们希望被审判的方式来审判我”

与“请用你们自己(认为正确)的方式来审判我”

两者之间。。。

因为要写影评,所以搞错了怕不好。。谢谢指点的日语达人们了~~~


1- -发表于:2008/5/6 1:49:00

非达人

从正常含义来讲觉得是第一句


2= =!!!!!!!发表于:2008/5/6 1:55:00

感觉 应该把第一句里面的[被]拿掉

3- -发表于:2008/5/6 2:05:00

不用拿掉啊,这句话的中心就是换位思考的意思

4拜托日语达人发表于:2008/5/6 2:21:00

谢LS二位><

纠结这个被不被的和换不换位的一个晚上了也没头绪。。。T_T


5看过此片发表于:2008/5/6 2:28:00

第一句大好
就像4L说的是换位思考的意思
而且楼主既然想要写影评应该知道了这个片子的背景吧
周防正行拍这样的结局也是很有想法的
这句话可以作为分析点切入哦~


6拜托日语达人发表于:2008/5/6 2:39:00

嗯。谢LS。

这样的话我就安心了~~~T_T


6条,20条/页

1