44201= =发表于:2009/5/1 19:46:00
44202= =发表于:2009/5/1 19:49:00
“幻之名曲”日文咋写?
-----------
好像有点歧义,我的意思是说这词在原文中是怎么写?
44203= =发表于:2009/5/1 19:49:00
44204= =发表于:2009/5/1 19:49:00
44205= =发表于:2009/5/1 19:50:00
“幻之名曲”日文咋写?
-----------
好像有点歧义,我的意思是说这词在原文中是怎么写?
---------
把原文贴出来看看有没有歧义
44206= =发表于:2009/5/1 19:52:00
44207= =发表于:2009/5/1 19:52:00
他的歌声温柔起来是会让人的心变柔软的
44208= =发表于:2009/5/1 19:52:00
“幻之名曲”日文咋写?
-----------
好像有点歧义,我的意思是说这词在原文中是怎么写?
=======
原文好象是
幻の名曲
44209= =发表于:2009/5/1 19:53:00
仁的声音一直很温柔
好听>0<
44210==发表于:2009/5/1 19:53:00
44211= =发表于:2009/5/1 19:54:00
―ファンの間では“幻の名曲”と呼ばれているそうで、“癒される”というコメントも多かったです。
赤西:そうですか。
中丸:じゃあ、タイトル『CARE』にして良かったじゃん。
44212= =发表于:2009/5/1 19:54:00
“幻之名曲”日文咋写?
-----------
好像有点歧义,我的意思是说这词在原文中是怎么写?
---------
把原文贴出来看看有没有歧义
---------
我是你LS,我不是说这词有歧义我是指我在46L问的那句““幻之名曲”日文咋写?”有歧义
44213= =发表于:2009/5/1 19:56:00
原来“幻之名曲”的日文就是“幻の名曲”
囧囧囧
44214= =发表于:2009/5/1 19:56:00
把CARE CD化真是太好了
44215= =发表于:2009/5/1 19:58:00
Q、今後こんなジャンルをやってみたいとかありますか?
赤西:HIP-HOP系は、やってないから、やってみたい。
44216~~发表于:2009/5/1 20:00:00
44217= =发表于:2009/5/1 20:01:00
谁能赐我今天OS的图,图上有没有人无所谓,我只要字……
反白
812450416@qq.com
44218= =发表于:2009/5/1 20:02:00
TV杂里儿子说con上的solo还无可奉告,
但看上面那话
是不是要期待下HIP-HOP?
44219= =发表于:2009/5/1 20:02:00
其实我觉得
幻の名曲
译为
梦幻般的名曲
比较好
44220= =发表于:2009/5/1 20:04:00
Q、今後こんなジャンルをやってみたいとかありますか?
赤西:HIP-HOP系は、やってないから、やってみたい。
=============
看来今年的神秘SOLO应该就是HIP-POP系的了吧。。。。