看了多拉马和番组,说说觉得霓虹奇怪或疑惑的地方

669条,20条/页

12345678910>

101= =发表于:2011/12/6 14:32:00

为什么每天都要换衣服= =
========
觉得霓虹在注意个人形象的国家里面排前三了,还有就是95那个原因吧

102= =发表于:2011/12/6 14:33:00

饺子拉面送饭,一个导游告诉我他们是把饺子拉面当菜吃的,所以比中国的咸

伞的问题,因为日本岛国,风大,折伞容易吹坏

我的问题是:日本人难道都不睡觉的吗!不管是学生还是白领,我都觉得他们的睡觉时间很少很少啊!


103= =发表于:2011/12/6 14:34:00

一直很想问霓虹金学校是怎么教英文的?

音标还是直接上假名?

============

音标不是通用的吗?

--------

时差党表示英国人就没学过音标...

不过可能霓虹金把人音标也标上片假名吧 囧


104= =发表于:2011/12/6 14:34:00

有L了!!!我终于可以问出这个问题了
不局限霓虹 进房拖鞋真的没脚臭么!!有的话还是无视么?
还是他们的鞋子有什么功能?
===========
霓虹金那么爱干净怎么会有脚臭
脚臭是天生的==真的跟爱不爱干净没啥关系
霓虹的榻榻米时间久了难道不会有味道吗?

105= =发表于:2011/12/6 14:34:00

有个问题困扰我和亲友很久了。

为什么霓虹夫妇的房间和宾馆的标间似地。。一人一张小床。中间个柜子

ORZ


106= =发表于:2011/12/6 14:35:00

一直很想问霓虹金学校是怎么教英文的?

音标还是直接上假名?

============

音标不是通用的吗?

==========

通用为什么他们的发音还那么诡异

====

我的理解是他们发音诡异的场合是非英语场合,等于就是把英语里的词直接音译成假名当日语用了,就是外来事物外来词汇直接用假名注音直接用在日语里

中文里也有这种情况,有意译的也有音译的,看霓虹的情况绝大多数就直接用了,差不多等于都是音译

真正专业的,做翻译的,发音还是很准确的


107。。。发表于:2011/12/6 14:35:00

78 = =2011-12-6 14:08:00

霓虹有雨披的,按照交通法霓虹其实是不能撑伞骑自行车的但是没人遵守就是了
然后折伞和直柄的伞都有啊,个人爱好而已,直柄的的确是更多
============
雨披更多的是骑摩托车的人会穿,自行车基本上还都是伞= =
主要直柄在日本比较方便,上电车可以挂靠在边上,或者夹在双腿之间,折叠的就没地方放了,而且各个店门口都有放伞的筒,便利店门口都有放伞的架子,直柄就可以直接插进去,折叠的就很纠结了。。。

108= =发表于:2011/12/6 14:36:00

一年四季全民短打到底会不会得关节炎

有点理解了便当冷着吃,但我绝对会拉肚子的


109= =发表于:2011/12/6 14:36:00

有个问题困扰我和亲友很久了。

为什么霓虹夫妇的房间和宾馆的标间似地。。一人一张小床。中间个柜子

ORZ

=====

TC也有,但是不像霓虹那么普遍

两个人睡一张床的话很难休息充分

所以分开睡比较好,有的时候H完了都要回自己床上去睡==


110= =发表于:2011/12/6 14:37:00

垃圾分类是不是很麻烦的事?

111==发表于:2011/12/6 14:37:00

有个问题困扰我和亲友很久了。

为什么霓虹夫妇的房间和宾馆的标间似地。。一人一张小床。中间个柜子

ORZ

========

也有可能是霓虹主妇早上起床都挺早的,为了不影响老公继续睡觉?


112= =发表于:2011/12/6 14:38:00

一直很想问霓虹金学校是怎么教英文的?

音标还是直接上假名?

============

音标不是通用的吗?

==========

通用为什么他们的发音还那么诡异

====

他们从小就学了50音图,能发的音有限。当然理论上都能发出来,要专门去练的吧


113= =发表于:2011/12/6 14:39:00

垃圾分类是不是很麻烦的事?
=======
我觉得是,而且还得记住哪天收什么垃圾

114= =发表于:2011/12/6 14:39:00

有个问题困扰我和亲友很久了。

为什么霓虹夫妇的房间和宾馆的标间似地。。一人一张小床。中间个柜子

ORZ

=====

TC也有,但是不像霓虹那么普遍

两个人睡一张床的话很难休息充分

所以分开睡比较好,有的时候H完了都要回自己床上去睡==

------------------

这个真的是颠覆我的常识了。我一直以为夫妇是睡1张床的


115= =发表于:2011/12/6 14:40:00

我的理解是他们发音诡异的场合是非英语场合,等于就是把英语里的词直接音译成假名当日语用了,就是外来事物外来词汇直接用假名注音直接用在日语里

中文里也有这种情况,有意译的也有音译的,看霓虹的情况绝大多数就直接用了,差不多等于都是音译

真正专业的,做翻译的,发音还是很准确的

==========

还是不明白,比如说TC这边吧,巧克力 沙发 都是专有名字,所以大家都知道不会存在听不懂的情况。

但是日本那边好像是个英文都要发片假名的音,多拉马这种专有名词就算了,像real face 这种不常用的词,也要发片假名的音,普通日本人真的能听懂是啥意思嘛?


116= =发表于:2011/12/6 14:40:00

生鸡蛋那个我不理解的点反倒是明明他们平时也生吃的,为什么喝生蛋还被当做一个惩罚游戏。。。

117= =发表于:2011/12/6 14:41:00

不是只有日本有夫妇分床

中国也有,其它国家也有


118= =发表于:2011/12/6 14:41:00

一直觉得冷的便当会有怪味道。我自己也带便当,如果里面菜品种比较多的话,从冰箱里面拿出来的时候就有种各种食物混在一起的怪味道,热了之后才会有是正常的饭香,所以每次看到多拉马里的便当就想到那种怪味道,汗。

119= =发表于:2011/12/6 14:41:00

想说,tc人多数人的英语发音也很诡异

专业的肯定哪国都有好的


120= =发表于:2011/12/6 14:42:00

想说,tc人多数人的英语发音也很诡异

专业的肯定哪国都有好的

===============

普通人暂且不论

日本的播音员念日语也很诡异,参见MS


669条,20条/页

12345678910>