向日葵笑颜最高,CRB珍藏,温情至上@DEEP存档楼

41301老俱翻译发表于:2009/4/20 7:10:00

然后Premium的guest是生田斗真,现在作为役者(演员)而活跃的他,为我们诉说了作为Jr时代的自己和对于演艺事业的热爱。
太一:Toma很久了啊,在一起的时间,还有在事务所的时间。
Toma:是啊,96年吧。
太一:我想今天一定能听到相当有趣的话题啊,很想听啊。松润之类来的时候也是这样(说的),差不多同期的人来到这里的时候,“Toma现在这样受欢迎,真是太好了”,这样你不在的时候记得谈论到过。
Toma:啊,真的,是吗
太一:果然像我,还有井之原这样的前辈,觉得大家都这么想,“Toma真是好好努力了”这样谈论过。可以听到这样的Toma带给大家的谈话,我觉得除我之外还有非常多的人在期待今天的节目。(因为)到目前为止这是从来没有过的模式(Pattern),没有CD出道就以演员身份成名这样。那么是怎样进入事务所的呢?
Toma:是妈妈自作主张送了履历表
太一:是独身子女吗?
Toma: 不,有个弟弟。我们当时住在横滨,被带到山下公园,打扮得比平时好看,然后不知道为什么拍了照。
太一:在山下公园啊
Toma:(点斗),被父母(拍了照)。我就想:这是什么啊?结果就是履历表上贴的照片
太一:那是多大时候的事情?
Toma:大概小学5年级、6年级的时候
太一:5年级,6年级阿
Toma:是被迫的。其实(当时)很反感。男孩子要唱歌跳舞。。。那样想的。
太一:小学5、6年就已经这样想了阿?
Toma:(点头)
太一:真是日本男子阿
Toma:(大笑)
太一:想着怎么可能去跳舞。。。
Toma:然后过了大概1个礼拜,妈妈来到我房间,(说:)合格了哟,通过了!“合格”“通过”“恭喜”这样的词句一下子进入脑子里,然后就“太棒了!”变成这样的感觉。
太一:原来如此,不管是什么,就因为“恭喜”“太棒了”“合格了”而高兴起来
Toma:很激动兴奋,然后就一路顺势去了concert之类

toma_coco于 2009-4-21 14:09:51 编辑过本文


41302老俱翻译发表于:2009/4/20 7:14:00

太一:上电视是什么时候?
Toma:电视也是差不多同样时候,NHK的《天才电视机君》这档节目,被告知去试试看面试,然后通过了,就在《天才电视机君》这个定期番组做了两年。
太一:两年很长啊
Toma:是很长啊
太一:那段期间,有没有在电视上作(事务所)前辈的back?
Toma: 但是《天才电视机君》是每天都作的,还要经常去外景
太一:那就没有时间作back了阿
Toma:也有点稍微寂寞的感觉
太一:那是?
Toma:因为见不到大家

toma_coco于 2009-4-20 8:35:46 编辑过本文


41303指舐めて!!!!发表于:2009/4/20 7:30:00

没有CD出道就以演员身份ブレークgomen, 这个词没听懂,猜是break?成名的意思?)这样
---------------
是的。就是成名、走红、出来了....


41304老俱翻译发表于:2009/4/20 7:37:00

太一:当时的Jr还有谁?
Toma:那时。。。有Takki啊,283啊这样的前辈,还有松润、Nino、218、山下、风间、Sho君,大野君。。。
太一:说到Jr时代的记忆,有没有什么最印象最深的事?
Toma:是啊,因为concert之类的在各地跑来跑去的很开心
太一:是啊,就像毕业旅行一样啊
Toma:有一个叫《Kyo to Kyo》的(舞台剧)。在横浜Arena为某个人的concert伴舞的时候,因为第二天Takki要去京都,被告知你们也去出演吧,我和山下就当晚坐新干线去了京都。然后第二天就是正式上演,有6场。
太一:那排练呢?
Toma:我们也想排练怎么办呢?就有人递给我们正在出售的《Kyo to Kyo》的录像带,“给,就用这个”。拼死去记,和山下两个人一边争执着,“不对!是右边。。。是左边。。。”这样
太一:现在回想起来觉得很了不起吧
Toma:是啊,现在让我这样演6场,肯定不愿意啊

toma_coco于 2009-4-20 8:36:51 编辑过本文


41305=v=发表于:2009/4/20 7:38:00

前页老俱的Toma剪切版[url]http://www.rayfile.com/files/40a1d6f8-2d19-11de-b34a-0019d11a795f/[/url]

41306老俱翻译发表于:2009/4/20 8:04:00

太一:说到Jr的(演出)服装。。。
Toma:(笑)服装啊,我也好几次被迫穿了很过分的服装呢,啊,说“过分”合不合适倒不知道。。。
太一:穿了怎样过分的服装呢?
Toma:我呢,是KK的concert吧,穿了金色的。。。外衣,无袖金闪闪的,下面是黑色的裤子。然后有一天社长说:“好不容易上了concert,就让客人回去的时候记住(你们的)名字”。就这样吧,在背后写名字吧,就在橡皮胶布上写“生田”、“今井”这样,然后贴在背后上场,有过这样的事情。
太一:那样看不出是橡皮胶布吗?
Toma:我觉得大概看得出。
太一:这样贴上以后你自己怎么想呢?
Toma:想着这样可以吗。。。?

太一:远处看可能还蛮正常
Toma:这样做了一两天之后,觉得橡皮胶布果然还是太难看了,社长就打算自己写,买回来宣纸,然后用宣纸、墨汁和那个什么。。。哦,毛笔,写书法那样写上“生田”、“滝沢”。。。然后贴在背后。社长的字不是很漂亮嘛,结果太漂亮就看不懂了。
太一:反面效果啊,好像外国人(看到)会很高兴吧
Toma:对、对。可能还是胶布更好了。

toma_coco于 2009-4-21 14:12:19 编辑过本文


41307指舐めて!!!!发表于:2009/4/20 8:05:00

谢LS,谁能告诉我为什么贴出来有这么多空行 ORZ
——-------
不敢当。你是用word写了再copypei的吧?用记事本就不会有空行了。

拍摄加油!
接下来等
制作発表...

41308> <发表于:2009/4/20 8:11:00

感谢翻译!chu

楼里会出外挂字幕不?嗯………很希望收藏啊

再补个奇怪衣服的没有小窗口版本gif

[URL]http://img156.imageshack.us/img156/9146/090419bsp6s.gif[/URL]


41309老俱翻译发表于:2009/4/20 8:32:00

Toma:有一种叫“はっびー”的(服装)(某种短款和服,ms是劳作时候穿的)
太一:はっびー
Toma:《お祭り忍者》,还是《三味弦武器》的时候,大家穿着はっびー,然后唱“わっしょい、わっしょい”这样的歌。在领口处大大的写着“Johnny’s事务所”,穿着这样的衣服,唱“わっしょい、わっしょい”这样。然后有人说不太好。
太一:是谁说的?
Toma:经纪人,或是编舞老师,不太记得了。然后就说这样吧。是黑色的领子,“Johnny’s事务所”是白色的字。明白了,就又拿来橡皮胶布,把“事务所”三个字用胶布遮住。
太一:那“Johnny’s”怎么办呢,在领口这里?
Toma:“事务所”三个字不好,所以用胶布遮住了。
太一:不得了啊,果然作了很久就会遇到这样的事情啊。

toma_coco于 2009-4-21 14:14:28 编辑过本文


41310==发表于:2009/4/20 8:40:00

谢谢翻译MM,加油!!


41311老俱翻译发表于:2009/4/20 9:48:00

太一:你们练习的时候是不是也有派别什么,虽然不是演出服装,就是穿的衣服的派别
Toma: 我们的年代,一时流行的是西装和运动装。大家到studio来练习的时候,(有人)穿西装和。。。(不懂)来
太一:十几岁的人?
Toma: 十几岁的人,16、7岁的样子
太一:16、7岁的人穿西装和。。。(不懂)
Toma: 就有西装派和运动服派
太一:不得了,有分派的阿,顺便一提,我是平家派(不懂意思,也是日饭repo这么写的)
Toma: (大笑) 平家派啊
太一:一半。。。(听不清)一半运动服
Toma: 西装派有松润,松润穿着西装就这样(模仿动作)来到NHK大厅
太一:16岁的
Toma:16岁的松润 运动服派有樱井翔君,Takki也是。我也是运动服派。
太一:那运动服派和西装派哪边人比较多?
Toma: 我觉得西装派比较多。
太一:(西装派)比较多?不是运动服派阿?不过就是练习对吧?穿西装排练阿。。。了不得阿
Toma: 有时候脱掉外套,也有时候就穿着。还穿皮鞋之类的(某人继续模仿)
太一:了不得阿
Toma: 那样的时代,持续了3个月左右,虽然比较短
太一:那样会不会吵架?“你为什么不穿运动服跳舞?”“你为什么要穿运动服跳舞?”
Toma: (笑)那样的倒是没有。不过怎么说,大家都很合适阿。(当时觉得)穿西装感觉不怎么好,大家太。。。(听不清),不过现在想起来,就像是现在的HSJ穿西装来的感觉,差不多那个年纪
太一:那不就是昭和Jump了,不是平成了阿
Toma: 是啊,有过那样的时期

翻译真是累啊,休息一会再看要不要继续

41312=发表于:2009/4/20 10:02:00

翻译的MM辛苦了,休息去吧~~~休息完了继续期待你的FY啊~~~


41313w)发表于:2009/4/20 10:03:00

啊啊啊~~~谢谢翻译的mm~~~真的辛苦了~~~给揉揉肩~~~> <


41314==发表于:2009/4/20 10:08:00

翻译MM继续啊,期待后面的

41315=v=发表于:2009/4/20 10:31:00

看完以后,觉得番茄模仿子俊那里很搞笑fufufu~~~


41316==发表于:2009/4/20 11:28:00

侧面和正面不是一样很秒么

41317==发表于:2009/4/20 12:04:00

谢谢翻译MM

不知道到时候咱这自己会不会出外挂,小起到一下


41318= =发表于:2009/4/20 15:42:00


41319LS错了!发表于:2009/4/20 15:44:00


41320= =发表于:2009/4/20 15:51:00

是说今天制作发表吗??