原文= =发表于:2011/4/30 23:05:00
有人写了一句这样的话给我,但是日语小白看不懂什么意思,所以来求助
望好心的懂日语的姑娘帮忙翻译一下,谢谢了
君がいるから 信がいて
1= =发表于:2011/4/30 23:08:00
2= =发表于:2011/4/30 23:08:00
3= =发表于:2011/4/30 23:09:00
4= =发表于:2011/4/30 23:10:00
5= =发表于:2011/4/30 23:17:00
6= =发表于:2011/4/30 23:17:00
73L发表于:2011/4/30 23:24:00
8= =发表于:2011/4/30 23:26:00
9= =发表于:2011/4/30 23:28:00
这句子明显没结束啊,LZ最好上完整句。
如果就这样的话,这句子就有语病。
10= =发表于:2011/4/30 23:33:00
“君がいるから 信がいて”后面就没有了。。。
还是谢谢热心的姑娘们帮忙
11= =发表于:2011/4/30 23:57:00
这人自己日文都没学好吧
后面半句算啥啊
12= =发表于:2011/4/30 23:58:00
13= =发表于:2011/5/1 0:32:00
因为有你,所以信在
这个信应该是人名
否则文法狗屁不通
14= =发表于:2011/5/1 0:38:00
15= =发表于:2011/5/1 1:11:00
因为有你,所以信在
那也应该是信がいる
否则有语病吧
16= =发表于:2011/5/1 1:59:00
因为有你,所以信在
那也应该是信がいる
否则有语病吧
--------------------------------------
日本人非正式场合还是会以TE型结尾的。。。
17= =发表于:2011/5/1 2:05:00
18= =发表于:2011/5/1 2:19:00
19= =发表于:2011/5/1 9:46:00