244说51是他的"女房"?

打印

184100条/页,2页

1 2
您是第7114位读者

楼主 咋回事?2007/7/18 2:22:00

从日饭那看来的

------------------------

その話の流れで剛さんが「俺は街に出歩くんですけど、彼(光ちゃんが)は好きじゃない」
と言い出しまして、そのあとに「俺が行くとこに(光ちゃんが)着いて来るんですよ。(中略)そういうとこで女房の位置にいくんですよね~」
------------------------

这个"女房"是解释为老婆还是女友比较恰当?

哪时候才出字幕啊...

2 你穿越2007/7/18 2:23:00

244不止一次说过他是51的女房

3 55552007/7/18 2:23:00

不懂日语啊

4 咋回事?2007/7/18 2:24:00

244不止一次说过他是51的女房
---------------
不是244是51的女房
是244说51是他的女房
拜托看看题= =

5 = =2007/7/18 2:24:00

上中文,什么番组?

6 咋回事?2007/7/18 2:27:00

老俱

7 不就是老俱嘛2007/7/18 2:28:00

大家都别争了

真相就是TK,洗洗睡吧

8 翻译小Q2007/7/18 2:29:00

女房=老婆

9 21。52007/7/18 2:29:00

老婆吧

10 = =2007/7/18 2:30:00

老俱不是和4L说法反了?

11 咋回事?2007/7/18 2:31:00

看后面的回帖,应该没理解错

----------------------------

やっぱり剛さん、光ちゃんのこと「女房」って言いましたよね?!
あまりにナチュラルだったので聞き間違いかと思ってしまう程でした。
愛のかたまりでは、最後の人に~のフレーズのカメラ割りが素敵すぎ。
またこの時の光ちゃんの表情がすごい綺麗…!

今見返すと、2人とも同じ格好してるのが萌~なんですけど(笑)
やっぱり夫婦だと仕草も似てくるんでしょうかね~。
あと、光ちゃんが長瀬君の話してるときに旦那があんまり笑ってないところに
萌えました(笑)

だって「俺の女房」なんだものv

結構同じ仕草してましたよね。口元に手を当ててたり腕組んでたり色々。
細かいとこまで萌えがたくさんで幸せ(笑)

や~っと人れた!少クラの光ちゃん可愛かった~!剛さんもかっこいいし、
旦那っぷりをアピールしてたね

めちゃめちゃ旦那でしたね剛さん!

ありがとう!!!
少クラの光一さん美人さんでした~。旦那は三つ編みのクセに男くさいし。
アニバ練習してる光一さんすっごいセクシーでしたね。

少クラ何度見ても剛さんの光ちゃんに対して言った「女房的な位置」に萌えてしまう。
ハワイで二人で買い物してる時も光ちゃんの事「俺の女房っぽい」って思ってたのかな?(笑)


12 ==2007/7/18 2:36:00

またこの時の光ちゃんの表情がすごい綺麗…!

----------------------------

还特地要说那时候旁边的51表情绮丽,ORZ,默认TK??

13 = =2007/7/18 3:05:00

图片点击可在新窗口打开查看

是这句话吧,244说的,HOK完全地译反了

然后51接着说他问STAFF刚要去干吗,STAFF说刚要去上街,51就说"JIA,我也一起去吧"

这就是244说51像老婆的地方(?)

14 aa2007/7/18 3:20:00

244在98年就说对方的脸已经看够了,这样的老夫老妻还争什么攻受呢

15 ......2007/7/18 3:20:00

字幕组真有意思,

估计想都没想就那么翻了吧

16 ......2007/7/18 3:24:00

要真有一腿,

现实里哪有什么纯攻纯受

17 - -2007/7/18 3:35:00

之前244有说51这人很害羞,不喜欢去逛街,不喜欢在街上被人注视的感觉

在海外时,51也是知道244要去逛街才要一起去,还什么都不买就只是跟在他后面

这就是244说51像女房的地方吧

18 ==2007/7/18 3:48:00

要真有一腿,

现实里哪有什么纯攻纯受

--------------------------

不是说纯攻纯受

只是大方向还是稍微有点不同的吧

即使互攻也还是KT和TK之分

19 可能2007/7/18 3:52:00

即使互攻也还是KT和TK之分

-------------

那是谁爱谁多一点的问题

20 单纯折服HOK版老俱2007/7/18 4:15:00

不是要黑她们,也知道做字幕的没一个容易的,偶有纰漏什么的都该体谅下,可是这次老俱翻的真是,看没字版的时候倒没什么,看HOK版的时候眼泪都快下来了,能翻出那么多错来(非指ls的例子),真觉得有点受不了,叹气

PS.肯定又要JD本人为字幕组黑的吧~

21 --2007/7/18 4:34:00

字幕组也不容易,毕竟HOK算是比较新的了,总要给人家时间的,HOK字幕组算是很不错的了,支持一把

PS:黑字幕组不HD啊(不是指20L的)

22 这词2007/7/18 5:22:00

平安时代指代宫廷高级女官(词源是女子在待殿时候呆的房间)-掌管礼仪,饮食,着装和文书等一系列秘书工作的职位统称-和贵族家庭中乳母或者小孩子的家庭教师,或御用裁缝等.

因为多数跟主人的关系,引申出来现在用法有两个:現代日本においてはの別称として用いられている。さらなる転用例として仕事上の伴侶的な相手を指す。例えば野球キャッチャーなど。(直接引wiki)

不过发觉好像多事了,默默滚走...

23 -v-2007/7/18 6:10:00

开始还以为听错了,想想以前卖腐大部分都是51主动,这次244说的尽是夫妇啊女房啊-。-萌~

24 你们都错了2007/7/18 7:05:00

最萌的是244说摸他屁股还叫他别告诉人的51可怕,还有后来244说51好象监视他一样,这赤果果的激爱啊,超萌

25 2007/7/18 7:45:00

原来真的是TK,俺萌了那么多年,萌错了= =

26 难道2007/7/18 8:28:00

之前244有说51这人很害羞,不喜欢去逛街,不喜欢在街上被人注视的感觉

在海外时,51也是知道244要去逛街才要一起去,还什么都不买就只是跟在他后面

这就是244说51像女房的地方吧

-----------

不都是老公不爱逛街,老婆要逛,老公后面跟着转悠吗

27 ...2007/7/18 8:31:00

不都是老公不爱逛街,老婆要逛,老公后面跟着转悠吗

--------

我也觉得...打折的时候到商场里看看,全是这样的中年夫妇

28 2007/7/18 8:33:00

不都是老公不爱逛街,老婆要逛,老公后面跟着转悠吗

--------

我也觉得...打折的时候到商场里看看,全是这样的中年夫妇

=====

RID

有道理

29 去年2007/7/18 8:34:00

244在O杂(好像是吧?)说他是51的女房么不还~

30 他说2007/7/18 8:37:00

不都是老公不爱逛街,老婆要逛,老公后面跟着转悠吗

--------

我也觉得...打折的时候到商场里看看,全是这样的中年夫妇

--------------------------

RID对方象女房这句我听了也很奇怪,明明是反的。

不禁让我怀疑244可能根本不知道男女相处夫妇相处的普遍模式。

31 想起2007/7/18 8:38:00

要钻戒的事了,那时候244说自己是老婆来着

所以他也就随便说说,大家就随便听听吧,要都把他的话较真,得累死你

32 = =2007/7/18 8:40:00

最萌的是244说摸他屁股还叫他别告诉人的51可怕,还有后来244说51好象监视他一样,这赤果果的激爱啊,超萌

------------

哈? WHAT? 这是什么误解啊?

那一段说的是 244说 想想看 要是电梯突然开了怎么办啊 可怕吧 那我以后都没法唱歌了= = 然后51就在旁边笑 确实可怕 确实可怕

然后244说 你也站在被摸的人的立场上想想啊= =+然后51继续烂笑。。。。

我说 这个误解太大了。。。。。

原谅我 用血书了 不想误导其他人- -

33 摸摸2007/7/18 8:41:00

32楼的,欢迎继续纠错

34 = =2007/7/18 8:46:00

32楼的,欢迎继续纠错

----------

汗 继续纠错算不上。。。。我不知道这样的误解从何而来

也就不存在继续的说法。。。T T

单纯这个误解太过了。。。。ORZ

35 = =2007/7/18 8:55:00

顺便 关于女房。。。。原文确实如LZ所说

不过我当初的第一反映就是是244说自己象51的女房。。。。

没有理由 因为那一句是省略主语的 平常的话 估计会认为前面的51就是接下来的主语

可是我当时看的时候看下来 就觉得244是在说他自己。。。ORZ

手边上没有老俱 回去再研究下~~~这里有其他的翻译啊 或者日语达人么?

大家一起讨论下?

36 2007/7/18 8:57:00

KK家的字幕哪个做的好些?比较不会误导人些?想看个准确的就这么难了?

37 ...2007/7/18 8:58:00

其实不用纠结,这两个人哪个像夫哪个像妻还是很明显的

38 ~2007/7/18 9:03:00

不过我当初的第一反映就是是244说自己象51的女房。。。。

--------------------------------

第一反应是这么觉得,

但是重新听,就觉得他是在说相方。

档不在手边,但记得他说ああゆうところ象女房

39 字幕啊2007/7/18 9:04:00

以前都收小红花,但是。。不说了

现在团的新档只收白色,24K和堂家的

不知道这次哪家会做。。

40 = =2007/7/18 9:06:00

第一反应是这么觉得,

但是重新听,就觉得他是在说相方。

档不在手边,但记得他说ああゆうところ象女房

---------

是么 我手边也没档 原文的话我记得そういうとこで女房の位置にいくんですよね~ 就是这个

说让我觉得他说的是自己的 可能还是因为那种流れ 然后那种语境和 244说话的表情啊 感觉啊 让我这么觉得吧~~~

于是回去再看看吧~~~或许是我太先人为主了= =

41 字幕组也不容易2007/7/18 9:31:00

其实这次的翻译其他都还好,唯一让我有点雷到的是讲BL少年那里,什么“我们唱这首歌是在出道以前”,什么“达郎先生说我们的声音是次要的”……那个啥,会误导群众的拉

RID,我绝对不是想黑

42 ...2007/7/18 9:40:00

GUEST VTR那里也错啊,字幕组可能是太赶速度了,不够精细啊

43 = =2007/7/18 9:50:00

达郎先生说我们的声音是次要的

---------------

靠。。。。这哪个字幕组的。。。

我不能忍受这句话。。。。不能忍受

虽然各位都很小心翼翼 不想黑到字幕组。。。

不过我忍受不住了。。。。。。。

是的 字幕组不容易 字幕组很辛苦 字幕组很无私。。。。

不过请保证最起码的质量!!!!!

错误连篇的翻译不如不翻译!!!!!

没有那个水平就别揽这个事。。。。不能说因为是义务字幕 就完全不顾质量。。。。这是对自己的尊重 也是对偶像的尊重= =

错误连篇的翻译除了误导观看者之外 还有什么用!!!!!

作字幕的同学。。。。拜托请对自己的字幕负责!!!!!

错误百出的东西请表拿出来!!!!!!

对不起。。。。我黑了字幕组。。。。我道歉。。。。

可我实在忍不住了= =

44 - -2007/7/18 9:51:00

前辈果然够粉

45 2007/7/18 10:10:00

字幕组的问题还是别说了吧  谁都不容易  10周年要河蟹啊

46 说实话2007/7/18 10:25:00

为了10周年河蟹已经忍了不争

不过有些人有点太过了

47 ...2007/7/18 10:38:00

我说

老俱的话

24说他扮演的是老婆的角色

48 自焚2007/7/18 10:55:00

好心人们,哪里有下有字幕的?落后的在下还没看呢。。。。。

49 --2007/7/18 11:11:00

某地的翻译只下了03部分,但看了一段以后,已经冷汗直冒了,只得放弃

呼唤更准确的翻译,也希望某地能出修正版,因为错的实在太厉害,很怕误导新饭

50 请问2007/7/18 11:13:00

字幕组也不容易2007-7-18 9:31:00

其实这次的翻译其他都还好,唯一让我有点雷到的是讲BL少年那里,什么“我们唱这首歌是在出道以前”,什么“达郎先生说我们的声音是次要的”……那个啥,会误导群众的拉

RID,我绝对不是想黑

===========

这两句应该是什么意思啊?

51 = =2007/7/18 11:16:00

这两句应该是什么意思啊?

-------

没看过该字幕。。。不知道具体是哪两句

我只能告诉你。。无论是谁 都没说过这话。。。。= =+

52 ...2007/7/18 11:16:00

13 = =2007-7-18 3:05:00

图片点击可在新窗口打开查看

是这句话吧,244说的,HOK完全地译反了

然后51接着说他问STAFF刚要去干吗,STAFF说刚要去上街,51就说"JIA,我也一起去吧"

这就是244说51像老婆的地方(?)

===============================

hok明明翻译对的

24明显是说自己是老婆

哪有买东西

老婆跟在后面

老公买的啊

orz

53 .....2007/7/18 11:17:00

hok明明翻译对的

24明显是说自己是老婆

哪有买东西

老婆跟在后面

老公买的啊

orz

---------------

同学你别想当然啊,你要听原文啊,OTZ

54 = =2007/7/18 11:18:00

老婆跟在后面

老公买的啊

============

残念,我爸妈就是这样

55 = =2007/7/18 11:19:00

同学你别想当然啊,你要听原文啊,OTZ

------------

就这一句。。我是同意这个翻译的。。。

ORZ。。。。单从原文上来看 不能肯定说哪种理解是正确的。。。

这就是日文的暧昧之处了。。。= =

56 .....2007/7/18 11:21:00

同学你别想当然啊,你要听原文啊,OTZ

------------

就这一句。。我是同意这个翻译的。。。

ORZ。。。。单从原文上来看 不能肯定说哪种理解是正确的。。。

这就是日文的暧昧之处了。。。= =

-------------------------------

上下文啊,联系起来说的是觉得51这样子象老婆啊,MOMO那边也是这么翻的吧

57 = =2007/7/18 11:23:00

上下文啊,联系起来说的是觉得51这样子象老婆啊,MOMO那边也是这么翻的吧

-------

所以说每个人的理解不同ORZ。。。

T T我也不知道是自己太先人为主了还是怎样 我觉得那个上下文 那个环境 象是在说自己。。。T T

罢了。。。总之都是夫妇。。。谁是老婆。。。。无所谓= =+

58 ~2007/7/18 11:25:00

联系上下文,主语一直是51。

59 据我理解2007/7/18 11:35:00

其实这次的翻译其他都还好,唯一让我有点雷到的是讲BL少年那里,什么“我们唱这首歌是在出道以前”,什么“达郎先生说我们的声音是次要的”……那个啥,会误导群众的拉

RID,我绝对不是想黑

===========

这两句应该是什么意思啊?

============================

应该是说BL少年这首歌的旋律是属于小调,而且达郎先生说KK的声音本身也是小调的感觉

大概这也是KK主走哀愁情歌风的原因之一把?

60 GOD2007/7/18 11:50:00

hok明明翻译对的

24明显是说自己是老婆

哪有买东西

老婆跟在后面

老公买的啊

orz

---------------

GOD

原来自己想的比他亲口说出来的准确哦

请这里某些人表不懂装懂

61 = =2007/7/18 11:56:00

靠。。。。这哪个字幕组的。。。

我不能忍受这句话。。。。不能忍受

虽然各位都很小心翼翼 不想黑到字幕组。。。

不过我忍受不住了。。。。。。。

是的 字幕组不容易 字幕组很辛苦 字幕组很无私。。。。

不过请保证最起码的质量!!!!!

错误连篇的翻译不如不翻译!!!!!

没有那个水平就别揽这个事。。。。不能说因为是义务字幕 就完全不顾质量。。。。这是对自己的尊重 也是对偶像的尊重= =

错误连篇的翻译除了误导观看者之外 还有什么用!!!!!

作字幕的同学。。。。拜托请对自己的字幕负责!!!!!

错误百出的东西请表拿出来!!!!!!

对不起。。。。我黑了字幕组。。。。我道歉。。。。

可我实在忍不住了= =

========================

我也忍不住了,深沉地排你!

我也同道歉,但HOK实在错多得我心绞痛!!

62 = =2007/7/18 11:58:00

KKK和GM还有做字幕吗?

好像不见新字幕档了

63 2007/7/18 12:01:00

之前244有说51这人很害羞,不喜欢去逛街,不喜欢在街上被人注视的感觉

在海外时,51也是知道244要去逛街才要一起去,还什么都不买就只是跟在他后面

这就是244说51像女房的地方吧

-----------

不都是老公不爱逛街,老婆要逛,老公后面跟着转悠吗

------------------

244前面都说了,是因为51很害羞,不习惯在街上被别人注视

然后见244去了才赶紧跟着去,244是说他很像小媳妇吧,不敢一个人出去

联系上下文啊,别瞎YY= =

64 = =2007/7/18 12:03:00

应该是说BL少年这首歌的旋律是属于小调,而且达郎先生说KK的声音本身也是小调的感觉

大概这也是KK主走哀愁情歌风的原因之一把?

=====================

是这个意思。51说因为达郎先生说KK的声音是minor的……天,这个minor不是次要的意思啊……就是小调

65 - -2007/7/18 12:08:00

顺便 关于女房。。。。原文确实如LZ所说

不过我当初的第一反映就是是244说自己象51的女房。。。。

没有理由 因为那一句是省略主语的 平常的话 估计会认为前面的51就是接下来的主语

可是我当时看的时候看下来 就觉得244是在说他自己。。。ORZ

手边上没有老俱 回去再研究下~~~这里有其他的翻译啊 或者日语达人么?

大家一起讨论下?

--------------

看日饭的理解,就是那个意思,244说51是他的"女房"

日本人不会也听错吧,又不是很难的句子,明显前面的主语一直是51,后面省略主语,当然还是说51

66 同意2007/7/18 12:11:00

我知道几个字幕组,如果翻译没有校对是宁肯压箱底也不拿出来,这样才能保证质量啊

67 GOD2007/7/18 12:14:00

最ORZ的是有些人明明听不懂还用自己YY的当作事实说来说去

敢情各位都比日饭的日语来的还要好

68 = =2007/7/18 12:21:00

最ORZ的是有些人明明听不懂还用自己YY的当作事实说来说去

敢情各位都比日饭的日语来的还要好

-----------------

从中看出来了,萌KT的是很多自以为是,理所当然的小白

要YY也要先看看说话人说的是什么意思,搞清楚了再Y啊,脑内编造谁不会啊,还认定自己绝不会错...

彻底地ORL

69 = =2007/7/18 12:28:00

最ORZ的是有些人明明听不懂还用自己YY的当作事实说来说去

敢情各位都比日饭的日语来的还要好

-----------------

从中看出来了,萌KT的是很多自以为是,理所当然的小白

要YY也要先看看说话人说的是什么意思,搞清楚了再Y啊,脑内编造谁不会啊,还认定自己绝不会错...

彻底地ORL

----------

河蟹的十周年。。。

不想吵。。。。我都说了 或许是我先人为主。。。。(这个先人为主不是说我认识是KT,而是因为244一般都说自己是女房 所以我才这么先人为主的认为了。。= =苍天在上。。。。我最近一直在TK= =)

我没有哪一句话说自己绝对不会错。。。ORZ。。。

T T 还有。。。我真的真的真的真的不是KT的啊啊啊啊啊啊啊

最近萌TK的默默的飘过。。。。T T

70 弱弱问2007/7/18 12:29:00

这里有人会因为实在受不了翻译准备自己去做一个字幕版吗?

如果有,非常期待。

71 强强的2007/7/18 12:34:00

这里有人会因为实在受不了翻译准备自己去做一个字幕版吗?

如果有,非常期待。

==============

某家字幕组相关人员?

72 = =2007/7/18 12:36:00

依靠字幕没用,误导人嘛

学好日语才是王道= =

73 弱弱问2007/7/18 12:38:00

相方你猜错了,我是多年前被字幕雷飞初体验自己做字幕的非KK家一枚。

诚心呼唤有人重做老俱。

74 强强的2007/7/18 12:40:00

相方你猜错了,我是多年前被字幕雷飞初体验自己做字幕的非KK家一枚。

诚心呼唤有人重做老俱。

============

相方,我错怪你了

本来想说如果你是某家字幕组成员的话,那就当面提建议好了

既然不是,那算了

老俱肯定有别的字幕组会做,KK家字幕组那么多,十周年的宣番,肯定会有不少版本。

真心的希望某家可以改善质量,表再弄出这样错误太多误导新饭的东西了ORZ

75 2007/7/18 12:44:00

看完这帖把下载ing的HOK的老俱删了,还不如我自己听出来的对|||| 找偷懒的机会也不容易啊

76 E2007/7/18 12:47:00

我想知道283的VTR那里错了多少,为什么和REPO的翻译那么多不同呢

77 有一句2007/7/18 12:51:00

没听清

244模拟如果电梯门打开,51对他快速说的那句话是什么?

说完两个人都大笑,如果真这么说太可怕的那句。

78 强强的2007/7/18 12:52:00

没听清

244模拟如果电梯门打开,51对他快速说的那句话是什么?

说完两个人都大笑,如果真这么说太可怕的那句。

===========

手边没档,你给个在线?

看看听的出来不

79 = =2007/7/18 12:55:00

没听清

244模拟如果电梯门打开,51对他快速说的那句话是什么?

说完两个人都大笑,如果真这么说太可怕的那句。

===========

“表说出去”

80 找到了2007/7/18 12:56:00

81 不像言うな2007/7/18 12:57:00

“表说出去”

-----------------

日文是?

82 = =2007/7/18 12:57:00

又重新看了遍

摸PG那,244说如果51在出去前悄悄跟他说'表说出去啊',那不是很可怕?

51笑着说: 是好可怕,好可怕~那样太危险了

HOK翻成: 不恐怖啊,这太危险了(51说的)

完全相反了好波

83 = =2007/7/18 12:59:00

TBB做了老俱字幕

TBB翻的字幕准确性好么

84 ...2007/7/18 13:02:00

TBB做了老俱字幕

TBB翻的字幕准确性好么

------------------

我们的音乐翻的还成

85 强强的2007/7/18 13:02:00

是说那句字幕上打的表说出去么?就是演示的时候两个都还站着 51 小声的说的那句话么?

错了- -

这个时候51说的是 他无视我 シカト这个的意思是无视。。。。

86 不像言うな2007/7/18 13:03:00

是说那句字幕上打的表说出去么?

---------------

这句

87 不像言うな2007/7/18 13:04:00

244扭头模拟51悄悄对他说的

88 强强的2007/7/18 13:05:00

这句

------

那么他翻错了,意思是“他无视我

对不起,我又血书了= =+

89 不是2007/7/18 13:05:00

是说那句字幕上打的表说出去么?就是演示的时候两个都还站着 51 小声的说的那句话么?

错了- -

这个时候51说的是 他无视我 シカト这个的意思是无视。。。。

-------------------

是244说如果51对他说XXXX(我也没听懂那句什么意思)的话,会很可怕

问题是244说的那句XXXX是不是"表说出去"的意思?

90 强强的2007/7/18 13:05:00

244扭头模拟51悄悄对他说的

-----------

244说的?

汗,那我再去听。

91 不像言うな2007/7/18 13:06:00

如果是说シカト,后面的反应就显得奇怪了。说这句有什么可怕危险的。

92 不像言うな2007/7/18 13:11:00

别怪我不cj,听着有点象咬或者舌忝 的发音

找了一圈日饭report也没找到

93 强强的2007/7/18 13:11:00

如果是说シカト,后面的反应就显得奇怪了。说这句有什么可怕危险的。

--------

是我误会你们了T T

你们说的那一句和我说的不是一句,我以为你们说的是51说的 你们说的是244说的

94 强强的2007/7/18 13:13:00

别怪我不cj,听着有点象咬或者舌忝 的发音

找了一圈日饭report也没找到

---------

不象啊,那也太寒了。。。

我么听出来T T

呼唤强人。。。不行去日BO上留言问问?

95 呼唤达人2007/7/18 13:15:00

就这一句

从礼拜天想到现在

スッキリしたい!!!

96 强强的2007/7/18 13:16:00

就这一句

从礼拜天想到现在

スッキリしたい!!!

--------

排队同呼唤!!!!

97 呼唤达人2007/7/18 13:17:00

不象啊,那也太寒了。。。

我么听出来T T

呼唤强人。。。不行去日BO上留言问问?

---------------------

因为好象听到有类似NaMe的音

是很寒,但是符合后面说太可怕太危险的意思

再说反正是假设又不是真的

98 强强的2007/7/18 13:18:00

因为好象听到有类似NaMe的音

是很寒,但是符合后面说太可怕太危险的意思

再说反正是假设又不是真的

----------

我完全么听到类似发音。。。或许是你的错觉。。。

这实在太寒了= =

99 应该不是2007/7/18 13:21:00

因为好象听到有类似NaMe的音

是很寒,但是符合后面说太可怕太危险的意思

再说反正是假设又不是真的

----------

我完全么听到类似发音。。。或许是你的错觉。。。

这实在太寒了= =

-------------

不是这么惊爆的发言

要是的话,日饭不早就讨论到爆开了- -

应该有地方记录日文原文的吧

100 244学51的那句2007/7/18 13:24:00

我听到的是

黙っとけよ

一般是“给我闭嘴”或者“不许说出去”(总之是保持沉默的意思)

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

184100条/页,2页

1 2
ZB回复请先登录