③③来迟写真未至~余音绕梁不厌君声~祝244终CON完满

2003条,20条/页

<4041424344454647484950>

901翻譯機发表于:2006/10/26 21:07:00

すっこん=做不來 女孩們做不來的吧?

902咳……发表于:2006/10/26 21:08:00

他说完那句话接下来说的是“うそ、うそ。”

903风吕发表于:2006/10/26 21:08:00

在说今天的CON?

坐着等REPO


904翻譯機发表于:2006/10/26 21:09:00

那應該是 "女孩們做不來的吧" 才對 應該是說場內女FAN喊得比他想的還大聲

905同觉得发表于:2006/10/26 21:10:00

是很多的意思...||


906试帽子发表于:2006/10/26 21:10:00

不CJ的想起郭靖


907咳……发表于:2006/10/26 21:10:00

偶觉得那词的原形应该是すっこむ……

908翻譯機发表于:2006/10/26 21:13:00

但是沒理由逃跑啊...

909diu发表于:2006/10/26 21:14:00

hehe~~又来排着听报告^^

啊……居然没唱……这小孩吊胃口啊……


910咳……发表于:2006/10/26 21:16:00

还有说完这句话会场的大家边笑边“え~~~~~~~~~~”……应该是句失礼的话吧,笑~~

911咳……发表于:2006/10/26 21:18:00

不是逃跑,是他叫女孩子们退出水槽,汗汗……

912UU发表于:2006/10/26 21:22:00

我抽不死他,居然这么失礼

913diu发表于:2006/10/26 21:26:00

e~~~~难道是他想准确点一下男生人数,所以叫女孩退下……

话说大家就心甘情愿的被教主S呀……


914风吕发表于:2006/10/26 21:26:00

他干吗..抽风

915翻譯機发表于:2006/10/26 21:27:00

叫滾出去 就不用說騙人騙人了吧 我猜是 "那 請女孩們" "KERI(超大聲)" "女孩子辦不到的吧(這麼大聲)" "騙人 騙人" "耶----??????" 醬.... 做個參考吧

916LZ家小密~发表于:2006/10/26 21:28:00

退出????啥意思?


917diu发表于:2006/10/26 21:30:00

“うそ、うそ”是“玩笑”??

918ikus发表于:2006/10/26 21:31:00

总而言之~~这小子知道饭可以任他S~~~所以一点都没客气~

919翻譯機发表于:2006/10/26 21:32:00

噓=うそ 說謊 騙人 謊言的意思  玩笑應該是=冗談 吧

920diu发表于:2006/10/26 21:35:00

语言差异好大啊……一会工夫就这么多版本了……
怨念一句,为什么俺日语小白呢……
更加敬佩一下每天repo的字幕组的大人们orz……

2003条,20条/页

<4041424344454647484950>