281= =发表于:2009/4/7 11:31:00
我是259,漏了,想问粗体那句是什么意思
----------------------
共同雕刻下的时光?
搬得翻译- -
======
針たち怎么看都不是时光吧
===========
应该是指时间的指针吧
The needles (time) that move together
They bite against my cheeks
Forever and ever may it not turn cold
I hold my hand to my chest and swear
I know
看了别的论坛的翻译
282院子发表于:2009/4/7 11:31:00
求.
哪位好心的姑娘PM下吧
283对应发表于:2009/4/7 11:31:00
共に刻む針たちに
奥のほうを噛み締めて
ずっと ずっと 褪めぬ様に
胸に手を当て願う 愛を
優しいの矢は何なのか??
一秒ほどに色を変える??
ずっと ずっと わたくしを??
その手で掴んでいて 愛で
284= =发表于:2009/4/7 11:31:00
285= =发表于:2009/4/7 11:34:00
是不是有小提琴的声音?
================
声音很低,不像小提琴,我对乐器没什么研究,感觉是低音提琴或者大提琴
286= =发表于:2009/4/7 11:35:00
那个针是不是忍术。。。
负责信长安全的忍者首领。。。。。
287= =发表于:2009/4/7 11:35:00
288= =发表于:2009/4/7 11:35:00
281不对吧。。
和283对应哪来的I know。。
289豆乳发表于:2009/4/7 11:37:00
穿衣服上来求
好心的姑娘在哪里~~~
290= =发表于:2009/4/7 11:37:00
到底是 愛を
还是 I KNOW
。。。。。。。。。
291= =发表于:2009/4/7 11:37:00
一起刻下的针。。。。这次的歌词好些地方用词都很奇怪
==========
我在想是不有文言部分什么的。。
像那个watakushi不是很正式的‘我’的说法
====
还有どうかどうか
292= =发表于:2009/4/7 11:38:00
那个针是不是忍术。。。
负责信长安全的忍者首领。。。。。
-----------------
汗一记,dare
293= =发表于:2009/4/7 11:38:00
我在LOVE J里看到的
可能老外听着比较像I KNOW吧
294= =发表于:2009/4/7 11:38:00
到底是 愛を
还是 I KNOW
。。。。。。。。。
====
当然是前者
他一边文言,一边英文,也太分裂了
295= =发表于:2009/4/7 11:39:00
我在LOVE J里看到的
可能老外听着比较像I KNOW吧
=====
老外- -。。。。PASS!
296= =发表于:2009/4/7 11:39:00
297= =发表于:2009/4/7 11:39:00
298= =发表于:2009/4/7 11:40:00
那个针是不是忍术。。。
负责信长安全的忍者首领。。。。。
-----------------
汗一记,dare
=====
兰丸啊
299= =发表于:2009/4/7 11:41:00
不太像 愛を 吧
======
就是 愛を
因为后面一段有对称的愛で
300= =发表于:2009/4/7 11:41:00
不太像 愛を 吧
================
有两句,不懂日语
但是两句发音不一样,1分多那个有杂音,听不清,像aimo
结尾的像aidei