2861= =发表于:2013/5/28 13:11:00
那个MJ党真的不是AF来洗白的猪队友么= =
转移什么视线啊连原PO有被害妄想都扯出来了
一直有看那个GN的翻译所以这事昨天开始就关注上了
既然看了原PO的WB就应该看了一开始AF根本是无视这个GN的各种询问
挂了才给反应,而且摆那副姿态就是打发人的说什么要查查又私下联系GN让她删BO
他家那高贵冷艳的官皮和撒泼骂街的翻译就一直在那唱大戏拿不出证据也不解释只会死咬着没干
其实就两点解释清楚不就完了
一点就是为什么遣词造句和人家相似,1篇是巧合那3篇呢,而且这3篇还是分别是两个GN翻了再整合的
和一个人像能说是翻译风格相似和两个人都像,只能说AF这位翻译大大的风格真是世间万物啊
再一点就是注解的问题,注解都是人家GN随喜好自己加的,这个都惊人相似那只能说比双胞胎都强的心灵感应
就算AF一定要说就是不像,那么在人家GN勾出相似点之前就先解释一下第二点呗
2862= =发表于:2013/5/28 13:18:00
AF的翻译是就翻了这3篇和人相似吗?
以前的广播有没有翻啊?有的话就都拿出来比比看什么的
2863= =发表于:2013/5/28 13:18:00
2864= =发表于:2013/5/28 13:23:00
2865= =发表于:2013/5/28 13:24:00
2866= =发表于:2013/5/28 14:08:00
2867= =发表于:2013/5/28 14:18:00
2868= =发表于:2013/5/28 14:21:00
自己学日语看生肉算了
嘴这么脏还耍BH翻出来的东西一点看的想法都没有了
2869= =发表于:2013/5/28 14:28:00
2870= =发表于:2013/5/28 14:34:00
2871= =发表于:2013/5/28 14:55:00
2872= =发表于:2013/5/28 14:59:00
正L,别让转移视线的成功了
翻译GN之一发长微博了
有理有据事实比对都摆在这里AF还想狡辩么
道个歉把抄袭的删掉不就解决了么= =
一定要人家甩证据把他们脸打的啪啪响
再说翻译之间互“借鉴”这个各家来说又不是新鲜事
有的能被校对发现改了,有的发现不了也没人吭声而已
抄的这么过分还非要把自己洗成一朵白莲花这个公关处理能力真的是负的

2873= =发表于:2013/5/28 15:03:00
2874= =发表于:2013/5/28 15:16:00
2875= =发表于:2013/5/28 15:23:00
AF新的一条下面又掐起来了
谁去收了AF的官皮吧这种智商都要出来现真的无法直视
越描越黑啊居然信誓旦旦的说听译没有日文原稿otz
好吧他家本来就是抄袭哪儿来的原稿呢
2876= =发表于:2013/5/28 16:00:00
2877= =发表于:2013/5/28 16:15:00
2878= =发表于:2013/5/28 16:22:00
2879= =发表于:2013/5/28 16:32:00
2880= =发表于:2013/5/28 16:36:00
没别的意思,单纯说句听译没有日文原稿是可能的吧
===========
是可能的
只不过一般这种翻译,有的翻译习惯先听写出日文原文
然后根据日文原文再翻译
完成时会把听写出的原文和翻译稿都交给校对
校对会校对日文原文兼翻译