最近有啥正紧书推荐的?~~~

78条,20条/页

1234

61算了发表于:2007/3/11 0:34:00

lz我明天还是去办张图书卡的了,这么多书买不过来

62...发表于:2007/3/12 10:06:00

PS上面那位同学石田的娼年哪里有卖啊?
=============
叫同宿舍TW人放假回来带的台版书过来...= =
国内出石田的书好像就只有池袋西口系列?
-----------
谢过
超想看娼年……
我没见过IWGP只见过4teen
====================
过内现在石田的书只有4teen吧
不过今天看到有人发豆邮(豆瓣知道否?)给我说池袋10月国内会出
不知道是不是湖绿

63那啥发表于:2007/3/12 12:25:00

石田的书只有4teen

---

这个买了一直没看。最近还买了的就是吉本巴纳纳的《哀愁的预感》也没看……

山本文绪的《蓝,另一种蓝》还不错。


64-发表于:2007/3/12 12:39:00

= = 看到63楼说到香蕉姐姐...是上海译文出的么?

65好书推荐发表于:2007/3/12 13:16:00

阿城的《威尼斯日记》挺不错的,还有欧阳应霁的漫画集,非常有意思


66不是63发表于:2007/3/12 13:21:00

-2007-3-12 12:39:00
= = 看到63楼说到香蕉姐姐...是上海译文出的么?
----------
应该是上次跟厨房白船(?)一套出的那个吧
也买了也么看
当初林少华主翻的那集子很喜欢,真正的少女小说啊

6764发表于:2007/3/12 15:10:00

买了也看了,当真不错.只是结尾觉得有点不够力...

那应该就是那套了.不过说实话觉得林少华的翻译个人风格太重.有时候反而有些遮盖原作的味道了.最明显的就是他翻的天人五衰...


68orz发表于:2007/3/12 15:30:00

林少华也跟三岛下手了啊

话说三岛谁的版比较好?原来觉叶渭渠不错的看来着,那天看日文系的人都很B4他那版= =


69蛤蟆的油发表于:2007/3/12 15:53:00

是黑泽明自传

看了才知道黑泽明=AKIRA KUROSAWA

除了DJ他这人,我也DJ他这名字


70最近发表于:2007/3/12 16:49:00

看贞观之治上火,重拾丢了几年的古籍,orz我自己。

7164发表于:2007/3/12 17:07:00

<丰饶之海>我买的仿佛是译林版的,书不在手边没法确认.两厚本.四个部分四个翻译.整体翻译得都不错,特别是第一章<春雪>,似乎是一位姓郑的人士翻译的.没记住名字.惟独林少华翻的<天人五衰>让我orz...那个口气不断让我想起林君翻译的村上氏...结果几乎跟看<奔马>一样难受了.

北京出版社也出过几本三岛的书,是大师图文馆系列的,由唐月梅翻译.感觉还可以.再早以前,忘记是哪个出版社了,也出过三岛不少书.MS是朱红色的封面...太古早了,现在可能也不好找了.

还真没拜读过叶渭渠的,我以为他只翻了川端康成的...= =


72推荐发表于:2007/3/12 17:24:00

希腊神话故事与传说,百看不厌

怀念当时那个上下两册的版本,插图那叫好看


73()发表于:2007/3/12 17:41:00

伶人往事

鬼吹灯


74小声...发表于:2007/3/12 19:04:00

昨天上课也被推荐了,微观经济学

在读诗词,人生若只如初见

=================

最近也在看安意如的书,就等那本新的了

============

新的是哪本?我只知道有三本

==============

也只看到三本

人生若只如初见  当时只道是寻常  还有个写诗经的忘记题目了

新的是哪本?

目前看来这人文字很对我胃口

对了小推一下《往事并不如烟》

--------------------------------

这女人的书是抄的西祠上一中学老师的啊


75小小声发表于:2007/3/12 20:51:00

安如意的书我觉得有点看不下去。。文笔不算特别好,而且她的理解方式对我来说过于偏狭了

诗词鉴赏还是当年青铮推的诗经啊什么的,又有趣又浅白有灵气,可惜她这个写的少

PSto71L我看的是一套,不单小说,文论也有出,忘记出版社了,也有唐译的里面(为什么我印象唐叶是夫妇,pia)……最喜欢就是天人五衰的那本译的,感觉肉艳迷离,可惜日文小白不知道原文是何种境界


7600发表于:2007/3/13 2:13:00

<丰饶之海>我买的仿佛是译林版的,书不在手边没法确认.两厚本.四个部分四个翻译.整体翻译得都不错,特别是第一章<春雪>,似乎是一位姓郑的人士翻译的.没记住名字.惟独林少华翻的<天人五衰>让我orz...那个口气不断让我想起林君翻译的村上氏...结果几乎跟看<奔马>一样难受了.

======================

啊,话说看了林少华译的非村上氏作品之后,完全迷茫掉了,忍不住的怀疑到底是林cos了村还是纯粹因为翻村的翻多了,什么都翻的跟那一个味。。。。。|||||


7775L发表于:2007/3/13 17:51:00

 更正,不是天人是丰饶之海,混乱LIAO

 ls可以考虑下看看赖明珠版本,但是好像大陆没出过纸版

 林的译文还是可以看的,自己写的那些东西简直orz


78↑请填写昵称发表于:2007/3/13 18:26:00

<丰饶之海>我买的仿佛是译林版的,书不在手边没法确认.两厚本.四个部分四个翻译.整体翻译得都不错,特别是第一章<春雪>,似乎是一位姓郑的人士翻译的.没记住名字.惟独林少华翻的<天人五衰>让我orz...那个口气不断让我想起林君翻译的村上氏...结果几乎跟看<奔马>一样难受了.

======================

啊,话说看了林少华译的非村上氏作品之后,完全迷茫掉了,忍不住的怀疑到底是林cos了村还是纯粹因为翻村的翻多了,什么都翻的跟那一个味。。。。。|||||

--------------

还是看叶渭渠、唐月梅版本的吧。


79那啥发表于:2007/3/14 2:17:00

等着韩寒的书

小子这个月底就要出杂文集了

等死我了


78条,20条/页

1234