真正的白菜

3061= =发表于:2011/1/16 14:09:00

原来对眼 英文这么好,可惜了

FS

FS

FS


3062= =发表于:2011/1/16 14:10:00

AOjj

真不是盖得

这样也能洗白,捶地!

你以为别人都看不懂英文还是???


3063= =发表于:2011/1/16 14:10:00

别的你就扯吧,AOJJ你不如告诉我他所谓的被他“背叛”的人是谁?

什么拿社会规范要求他的人之类你随便扯,这“背叛”你要怎么自圆其说XDDDDDD

还有,作为成年人,遵守一般的社会规范是理所应当的,有本事他就滚回娘胎里当婴儿去

哦,我错了,他本来就是巨婴啊


3064= =发表于:2011/1/16 14:11:00

3114真璀璨啊
我要是给儿子起名叫adam他还成我祖宗了?

3065= =发表于:2011/1/16 14:11:00

哎呦,既然他这么想对“我们”说话,那就直接开个新闻发布会说出来。到时候各大报纸大小媒体一折腾,“我们”自然就会知道

干嘛放给FAN?这不是给FAN添堵?

=========

看吧,又要让他怎样怎样做了,反正你现在也知道了啊,效果到了就行,开个记者会不是更蠢吗。
======

是呀,我知道了,多亏有你呀。多亏有你他才不会做蠢事。


3066= =发表于:2011/1/16 14:12:00

歌词在那里,把字典翻烂了也洗不白的XDD

虽说每个人的翻译方式不同,但大体意思还是不会差太远的

那浓浓的怨气是怎么美化都掩盖不了的喂


3067= =发表于:2011/1/16 14:12:00

这个AO不合格啊

CXR是个假信徒你居然不知道


3068= =发表于:2011/1/16 14:13:00

谁能告诉我AO为啥这么执着地迷恋着。。


3069= =发表于:2011/1/16 14:13:00

CXR没你想的那么有深度

=======

其实也没有很有深度吧?只是说这句话的出现一般都是特指,但是也很大众。比如“我精神上与你同在”,也是源自圣经,一般说“我支持你”都不会这么讲,但谁都会用而且是恶搞式的用法。


3070= =发表于:2011/1/16 14:13:00

2W2也是SOLO开最大的,管她谁家的坐满就行,而且其他家的占少数而已,你敢保证你家开CON没其他家的饭去看?

咬文嚼字的烦死了。

=============

我都不打算让你有图有真相了

坐满,有新闻报道吗?你脑内坐满啊,开始不是3.7万吗?

J家谁能开3.7万的场子哦,好有人气哦


3071= =发表于:2011/1/16 14:14:00

3114真璀璨啊
我要是给儿子起名叫adam他还成我祖宗了?
===============
其实AOJJ就是这么干的吧,太好笑了,XDDD

3072= =发表于:2011/1/16 14:14:00

我只是想翻译的好点而已,你们继续,8....

3073= =发表于:2011/1/16 14:14:00

别的你就扯吧,AOJJ你不如告诉我他所谓的被他“背叛”的人是谁?

什么拿社会规范要求他的人之类你随便扯,这“背叛”你要怎么自圆其说XDDDDDD

还有,作为成年人,遵守一般的社会规范是理所应当的,有本事他就滚回娘胎里当婴儿去

哦,我错了,他本来就是巨婴啊

------

他与其这么拐弯抹角指桑骂槐,还不如像当年YCX开记者会炮轰CZP一样,敢那么做我还算他条汉子,现在打嘴炮有意思么


3074= =发表于:2011/1/16 14:14:00

谁能告诉我AO为啥这么执着地迷恋着。。

========

她们不是对赤西仁执着

只是没勇气承认当初自己瞎了眼


3075= =发表于:2011/1/16 14:17:00

我一路人从DJ生生被AOJJ们EX成ANTI

一天到晚的拖人垫背,一天到晚的AO式的瞎编目击,一天到晚的妄想狂

你家娇花真是混出来就是天底下最大的笑话


3076= =发表于:2011/1/16 14:17:00

谁能告诉我AO为啥这么执着地迷恋着。。

========

她们不是对赤西仁执着

只是没勇气承认当初自己瞎了眼

-----------------

LS精辟

一排拇指!!!!!!!


3077= =发表于:2011/1/16 14:18:00

?“if I'm exiled for my sins then fxxk it”,前面翻译成被踢走太直白了,失去了隐含的意思
exile(放逐)和sins(罪)两个词在英文中都不是随便用的,有特殊的宗教意味,基本都是圣经的特质 - 因为人类的原罪,上帝把亚当夏娃被逐出伊甸园、该隐被放逐、等等。
============

我觉得这明显是个盘盘


3078= =发表于:2011/1/16 14:20:00

?“if I'm exiled for my sins then fxxk it”,前面翻译成被踢走太直白了,失去了隐含的意思
exile(放逐)和sins(罪)两个词在英文中都不是随便用的,有特殊的宗教意味,基本都是圣经的特质 - 因为人类的原罪,上帝把亚当夏娃被逐出伊甸园、该隐被放逐、等等。
============

我觉得这明显是个盘盘

===============

难道这不是艺术家英文不好用错词?


3079= =发表于:2011/1/16 14:21:00

别的你就扯吧,AOJJ你不如告诉我他所谓的被他“背叛”的人是谁?

什么拿社会规范要求他的人之类你随便扯,这“背叛”你要怎么自圆其说XDDDDDD

还有,作为成年人,遵守一般的社会规范是理所应当的,有本事他就滚回娘胎里当婴儿去

哦,我错了,他本来就是巨婴啊

------

他与其这么拐弯抹角指桑骂槐,还不如像当年YCX开记者会炮轰CZP一样,敢那么做我还算他条汉子,现在打嘴炮有意思么

======

就算没指名道姓的,有几个人没往J家和爷爷身上想的?除了AOJJ



3080= =发表于:2011/1/16 14:21:00

还宗教意味咧……那民工团难道是宗教团体吗?

AOJJ,虽然大家都看得不顺眼但是不犯法的错误就可以叫sin了,犯法的是crime,fault是指不小心打碎了花瓶之类的小错误,弄错时间之类叫mistake