42321= =发表于:2017/11/6 10:58:00
看了眼贴的翻译,也没用词“轻松上位”啊,狗欧这是盯着什么掐呢?
不轻松但上位了就OK了?把j家情况说成和男女逆转大奥一样,团爬上了高级将军位,嗯没毛病
42322= =发表于:2017/11/6 10:59:00
不懂日语的到底是谁。
42323= =发表于:2017/11/6 11:00:00
“这个男女逆转的大奥,就和我们现在所处的环境一样。杰尼斯事务所就像这个男女逆转的大奥一样,我们这个岚组合登台不久就顺利完成了角色的转换,轻松爬上了‘御中臈’(附属将军)的位置”。=======
这翻译的确后面不对啊
42324= =发表于:2017/11/6 11:00:00
すんなり形容的是置き換えられました啊,到底为什么翻成轻松上位
42325= =发表于:2017/11/6 11:00:00
你们对狗欧偷换概念的能力有什么误解,狗欧都能装黑控场还有什么做不出来
42326= =发表于:2017/11/6 11:01:00
“这个男女逆转的大奥,就和我们现在所处的环境一样。杰尼斯事务所就像这个男女逆转的大奥一样,我们这个岚组合登台不久就顺利完成了角色的转换,轻松爬上了‘御中臈’(附属将军)的位置”。
=====
删去轻松二字
42327= =发表于:2017/11/6 11:01:00
这翻译是谁贴的,贴个出处吧
42328= =发表于:2017/11/6 11:01:00
这翻译是谁贴的,贴个出处吧
42329= =发表于:2017/11/6 11:01:00
42330= =发表于:2017/11/6 11:02:00
到底是谁tm心黑拉全j下水还这么脏
42331= =发表于:2017/11/6 11:02:00
都有原文了自己不会看啊
42332= =发表于:2017/11/6 11:02:00
“这个男女逆转的大奥,就和我们现在所处的环境一样。杰尼斯事务所就像这个男女逆转的大奥一样,我们这个岚组合登台不久就顺利完成了角色的转换,轻松爬上了‘御中臈’(附属将军)的位置”。
=====
删去轻松二字
====
你日语是不是真的不好,登台不久就顺利完成了角色转换这一整句也是错的
42333= =发表于:2017/11/6 11:02:00
努力洗二狗这话没问题的人呗
“话糙理不糙”狗氏路人如是说
42334= =发表于:2017/11/6 11:03:00
说了j家和女大奥一样,说了团上了将军位置
没说“轻松”,是这样的吧
42335= =发表于:2017/11/6 11:03:00
男と女の立場が完全に入れ替わってしまった世界を舞台にした本作だが、二宮は「そもそもジャニーズ事務所は男女逆転の大奥みたいなところなので、すんなりできました。男であっても女であっても、人間というのは必ずひとつは“強いところ”をもっているものだと思います」と笑顔を見せ、記者から「もし女になったら何をしてみたいか?」と質問されると「出産ですね。出産すると女性は強くなると聞きますし」と回答した。
原文不一样的版本挺多的,这个翻译不说是错的吧的确有问题,可能就挑了一篇翻的
42336= =发表于:2017/11/6 11:03:00
说这团轻松上位,又黑全j枕的你心肝上什么都全砸,砸得拯救全j?
42337= =发表于:2017/11/6 11:03:00
狗欧控场进行时 真的不去关心一下你家的暴死厨子吗
42338= =发表于:2017/11/6 11:04:00
说了j家和女大奥一样,说了团上了将军位置
没说“轻松”,是这样的吧
=====
反正没说轻松上位
42339= =发表于:2017/11/6 11:04:00
42340= =发表于:2017/11/6 11:05:00
前面说本来就是宫斗的职场御姐狗欧还出来蹦哒吗