原文= =发表于:2011/9/14 14:45:00
人気グループ「SMAP」が北京の工人体育場で16日夜、結成(88年)以来初の海外公演に挑む。24日には女性アイドルグループ「AKB48」も、中国?上海で開かれる日中交流イベント「上海ジャパンウィーク」に出演する予定だ。昨年9月の尖閣諸島沖?漁船衝突事件以来、不安定な日中関係。国交正常化40周年を来年に控え、双方には「アイドル交流」を関係改善のカードに活用したい思惑も透けて見える。【北京?工藤哲】
中国紙などによると、SMAPは公演で「世界に一つだけの花」を中国語で披露し、観客動員数は3万人規模となる見通しだ。中国では人気ロックバンド「GLAY」が02年にコンサートを開き、当時の江沢民国家主席と面談した。今回はそれ以来の「大物スター」で、日中両国の注目を集めている。
「加油日本! 感謝中国! 亜洲一家!(がんばれ日本! ありがとう中国! アジアは一つ!)」。北京市魏公村の日本料理店には、SMAP公演を歓迎するポスターが張られている。店の女性従業員、包美容さん(25)は「一番安い席で280元(約3400円)。高くて手が出ない」と残念そうだ。
中国では動画サイト「土豆網」や「優酷」に、SMAP出演のテレビ番組「SMAP×SMAP」や、木村拓哉さん主演の人気ドラマ「月の恋人」などが無許可ながら掲載され、グループの知名度は極めて高い。
中国版ツイッター「微博(ウェイボー)」には、「20年(以上)も解散しないなんて簡単なことじゃない」「音楽にバラエティー、映画やドラマもこなすのだから奇跡だ」といった書き込みがあふれている。ある日中外交筋は人気のワケを分析する。「美男子が歌って踊り、俳優としても成功している。そんなタレントは、まだ中国には少ない」
とはいえ、公演実現までには紆余(うよ)曲折があった。まず昨年6月、上海万博会場での公演を予定していたが、ファン殺到による混乱が懸念されて中止。10月に再び計画されたが、直前の9月7日に尖閣諸島沖の漁船衝突事件が発生し、延期に。今年5月にも公演を予定していたが、東日本大震災の影響で再び延期された。度重なる見送りにもめげず公演が実現した背景には、SMAP人気を日中関係修復の「切り札」にしたい両政府の意図があるようだ。
昨年9月15日の東京ドーム公演には、漁船衝突事故直後だったにもかかわらず中国の程永華駐日大使が駆け付け、メンバーやファンとの交流を深めた。今年5月に訪日した温家宝首相は、都内でメンバーと異例の会談。「(中国での)公演を心から歓迎する」と“ラブコール”を送った。
これに応えるように日本側では、丹羽宇一郎駐中国大使が今年に入り、公の場で「SMAP」「嵐」の名前を再三挙げている。先月、青海省を視察した際も、胡錦濤国家主席や陸昊(りくこう)?中国共産主義青年団第1書記に嵐のDVDを贈ったことを明らかにした。
SMAPの木村さんは8月、中国で記者会見し「(震災から立ち上がろうとしている)日本の元気を体現したい」と公演への抱負を語っている。
1= =发表于:2011/9/14 14:46:00
WB看到机场的图,瞬间鸡血
羡慕去帝都的GN啊,天团气场强大
2= =发表于:2011/9/14 14:52:00
这新闻全是黑点啊。。。。。。。。
3= =发表于:2011/9/14 15:11:00
4= =发表于:2011/9/14 15:12:00
这新闻全是黑点啊。。。。。。。。
==============
句句黑不解释
5= =发表于:2011/9/14 15:16:00
这新闻全是黑点啊。。。。。。。。
==============
句句黑不解释
--------
黑着黑着就习惯了 话说这写通讯稿的脑子进水了?
国では動画サイト「土豆網」や「優酷」に、SMAP出演のテレビ番組「SMAP×SMAP」や、木村拓哉さん主演の人気ドラマ「月の恋人」などが無許可ながら掲載され、グループの知名度は極めて高い
这一句太HHP
6= =发表于:2011/9/14 15:19:00
国民小土豆和youku红了